Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • 2 Samuel 18
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

2 Samuel 18:1

Verwijstekst

  • +1Sa 8:12; 1Kr 13:1; 1Kor 14:40

2 Samuel 18:2

Verwijstekst

  • +Kru 7:16; Odo 20:18
  • +2Sa 8:16; 10:7
  • +1Kr 2:16
  • +2Sa 23:18
  • +2Sa 15:19, 21

2 Samuel 18:3

Verwijstekst

  • +2Sa 21:17
  • +2Sa 17:2; 1Kw 22:31
  • +2Sa 17:3; Sar 4:20
  • +Eks 17:10

2 Samuel 18:4

Verwijstekst

  • +Ru 3:5; Yak 3:17
  • +2Sa 18:24
  • +1Sa 29:2

2 Samuel 18:5

Verwijstekst

  • +2Sa 18:12

2 Samuel 18:6

Verwijstekst

  • +2Sa 17:26

2 Samuel 18:7

Verwijstekst

  • +2Sa 2:17; 2Kr 13:16; 28:6; Ps 3:7; Odo 24:22
  • +2Sa 16:15

2 Samuel 18:9

Voetnoot

  • *

    Luku a marki na 2Sa 13:29.

2 Samuel 18:10

Verwijstekst

  • +2Sa 8:16; 18:2

2 Samuel 18:11

Verwijstekst

  • +1Sa 17:25; 1Kr 11:6

2 Samuel 18:12

Verwijstekst

  • +2Sa 18:5

2 Samuel 18:13

Verwijstekst

  • +Odo 16:14; 24:21

2 Samuel 18:14

Verwijstekst

  • +Kru 4:21; 5:31; Ps 45:5
  • +2Sa 18:9

2 Samuel 18:15

Verwijstekst

  • +De 27:16, 20; 2Sa 12:10; Ps 63:9; Odo 2:22; 20:20; 30:17

2 Samuel 18:16

Verwijstekst

  • +2Sa 2:28

2 Samuel 18:17

Verwijstekst

  • +Yos 7:26; 8:29; 10:27

2 Samuel 18:18

Verwijstekst

  • +1Sa 15:12
  • +Ge 14:17
  • +Nu 27:4; 2Sa 14:27
  • +Ps 49:11

2 Samuel 18:19

Verwijstekst

  • +2Sa 15:36; 17:17
  • +2Sa 15:25; Ps 9:4

2 Samuel 18:20

Verwijstekst

  • +2Sa 18:5

2 Samuel 18:21

Verwijstekst

  • +Ge 10:6; Nu 12:1; 2Kr 14:9

2 Samuel 18:23

Verwijstekst

  • +1Kw 7:46; 2Kr 4:17

2 Samuel 18:24

Verwijstekst

  • +2Sa 18:4
  • +2Sa 13:34; 2Kw 9:17; Yes 21:6

2 Samuel 18:27

Verwijstekst

  • +2Kw 9:20
  • +2Sa 18:19
  • +Odo 25:13
  • +1Kw 1:42; Odo 25:25

2 Samuel 18:28

Verwijstekst

  • +Ge 14:20; 2Sa 22:47; Ps 124:6; 144:1
  • +1Sa 26:8; Ps 31:8

2 Samuel 18:29

Verwijstekst

  • +2Sa 18:19

2 Samuel 18:31

Verwijstekst

  • +2Sa 18:21
  • +2Sa 22:49; Ps 55:18; 94:1; 124:2

2 Samuel 18:32

Verwijstekst

  • +Kru 5:31; Ps 27:2; 68:1

2 Samuel 18:33

Verwijstekst

  • +2Sa 18:24
  • +2Sa 19:1
  • +2Sa 12:10; 17:14; Odo 10:1; 19:13

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori

Tra tekst

2 Sam. 18:11Sa 8:12; 1Kr 13:1; 1Kor 14:40
2 Sam. 18:2Kru 7:16; Odo 20:18
2 Sam. 18:22Sa 8:16; 10:7
2 Sam. 18:21Kr 2:16
2 Sam. 18:22Sa 23:18
2 Sam. 18:22Sa 15:19, 21
2 Sam. 18:32Sa 21:17
2 Sam. 18:32Sa 17:2; 1Kw 22:31
2 Sam. 18:32Sa 17:3; Sar 4:20
2 Sam. 18:3Eks 17:10
2 Sam. 18:4Ru 3:5; Yak 3:17
2 Sam. 18:42Sa 18:24
2 Sam. 18:41Sa 29:2
2 Sam. 18:52Sa 18:12
2 Sam. 18:62Sa 17:26
2 Sam. 18:72Sa 2:17; 2Kr 13:16; 28:6; Ps 3:7; Odo 24:22
2 Sam. 18:72Sa 16:15
2 Sam. 18:102Sa 8:16; 18:2
2 Sam. 18:111Sa 17:25; 1Kr 11:6
2 Sam. 18:122Sa 18:5
2 Sam. 18:13Odo 16:14; 24:21
2 Sam. 18:14Kru 4:21; 5:31; Ps 45:5
2 Sam. 18:142Sa 18:9
2 Sam. 18:15De 27:16, 20; 2Sa 12:10; Ps 63:9; Odo 2:22; 20:20; 30:17
2 Sam. 18:162Sa 2:28
2 Sam. 18:17Yos 7:26; 8:29; 10:27
2 Sam. 18:181Sa 15:12
2 Sam. 18:18Ge 14:17
2 Sam. 18:18Nu 27:4; 2Sa 14:27
2 Sam. 18:18Ps 49:11
2 Sam. 18:192Sa 15:36; 17:17
2 Sam. 18:192Sa 15:25; Ps 9:4
2 Sam. 18:202Sa 18:5
2 Sam. 18:21Ge 10:6; Nu 12:1; 2Kr 14:9
2 Sam. 18:231Kw 7:46; 2Kr 4:17
2 Sam. 18:242Sa 18:4
2 Sam. 18:242Sa 13:34; 2Kw 9:17; Yes 21:6
2 Sam. 18:272Kw 9:20
2 Sam. 18:272Sa 18:19
2 Sam. 18:27Odo 25:13
2 Sam. 18:271Kw 1:42; Odo 25:25
2 Sam. 18:28Ge 14:20; 2Sa 22:47; Ps 124:6; 144:1
2 Sam. 18:281Sa 26:8; Ps 31:8
2 Sam. 18:292Sa 18:19
2 Sam. 18:312Sa 18:21
2 Sam. 18:312Sa 22:49; Ps 55:18; 94:1; 124:2
2 Sam. 18:32Kru 5:31; Ps 27:2; 68:1
2 Sam. 18:332Sa 18:24
2 Sam. 18:332Sa 19:1
2 Sam. 18:332Sa 12:10; 17:14; Odo 10:1; 19:13
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
2 Samuel 18:1-33

2 Samuel

18 Now David teri den sma di ben de nanga en. Dan a poti wan tu man leki edeman fu dusun sma èn wan tu man leki edeman fu hondro sma.+ 2 Ne David prati den sma na ini dri+ grupu. A poti Yoab+ leki fesiman fu wán grupu. David poti Yoab brada+ Abisai,+ a manpikin fu Seruya, leki fesiman fu a tra grupu èn Itai,+ a man fu Gat, a poti leki fesiman fu a di fu dri grupu. Dan Kownu taigi den sma: „Mi srefi o go nanga unu.” 3 Ma den sma taigi en: „Yu no musu kon nanga wi.+ Awinsi wi lowe, noso awinsi afu fu wi kon dede, den feanti no o broko den ede nanga wi,+ fu di yu warti moro tin dusun man.+ A ben o moro bun efu yu tan na ini a foto. Na so fasi yu o man yepi+ wi moro bun.” 4 Dati meki Kownu taigi den: „Awinsi san unu feni bun, na dati mi o du.”+ Ne Kownu tan tanapu na a portu.+ Na a pisi ten dati den sma ben e pasa en. Den ben e waka pasa na ini grupu fu wán hondro sma èn na ini grupu fu wán dusun sma.+ 5 Dan Kownu taigi Yoab, Abisai, nanga Itai: „Fu mi ede un musu luku bun fa unu e du+ nanga a yonkuman Absalom.” Ala den sma yere di Kownu taigi den edeman san den musu du nanga Absalom.

6 Na so den man fu David waka komoto na ini a foto fu go miti den Israelsma. Ne den bigin feti na a busi fu Efrayim.+ 7 Te fu kaba den futuboi fu David wini+ den Israelsma.+ A dei dati den kiri bun furu sma. Ala nanga ala den kiri tutenti dusun man. 8 Na ala sei pe yu ben e luku, sma ben e feti nanga makandra. A dei dati den sma lasi den libi na ini a busi, ben furu moro den wan di sma kiri nanga feti-owru.

9 Te fu kaba Absalom tuka nanga den futuboi fu David. Di Absalom si den, a lowe. A ben e rèi wan buriki.* Ne a buriki lon pasa na ondro wan bun bigi bon, dan Absalom go fasi nanga en ede na mindri den taki fu a bon. Na so Absalom tan anga na ini a bon, ma a buriki lon go doro. 10 Di wan man si san pasa, a go taigi Yoab:+ „Mi si Absalom e anga na ini wan bigi bon.” 11 Yoab taigi a man: „Di yu si Absalom e anga na ini a bon, dan fu san ede yu no kiri en meki a fadon kon na gron? Dan mi ben o abi fu gi yu tin pisi solfru nanga wan leribuba.”+ 12 Ma a man taigi Yoab: „Awinsi mi ben o kisi wán dusun pisi solfru, toku mi no ben o langa mi anu fu kiri a manpikin fu Kownu, bika wi alamala yere di Kownu taigi yu, Abisai, nanga Itai taki ibriwan fu unu musu sorgu taki noti no pasa nanga a yonkuman Absalom.+ 13 Efu mi ben o kiri Absalom, dan mi ben o trangayesi Kownu. Te Kownu ben o kon sabi a tori,+ dan yu ben o du leki yu no sabi noti.” 14 Dan Yoab taki: „Mi no o tanapu e lasi mi ten nanga yu!” Ne a teki dri peiri, dan a go na Absalom. A dyuku+ den peiri go na ini Absalom ati, di Absalom ben e anga libilibi+ na ini a bigi bon ete. 15 Baka dati tin futuboi, di ben e tyari den fetisani fu Yoab, kon drape. Den teki den fetisani fu den, dan den kiri Absalom.+ 16 A heri ten dati, Yoab meki den tra man feti go doro. Ne a bro a tutu+ fu meki den man tapu nanga a feti èn fu meki den drai kon baka. 17 Te fu kaba den teki a dedeskin fu Absalom, dan den trowe en go na ini wan bigi olo na ini a busi. Baka dati den poti wan heri ipi ston na en tapu.+ Ne ala den Israelsma lowe. Ibriwan fu den go na en eigi oso.

18 Di Absalom ben de na libi, a meki wan pilari,+ dan a poti en leti-opo na Kownu-lagipresi.+ A du dati, fu di a taki: „Mi no abi nowan manpikin di kan tyari a nen fu mi, so taki sma memre mi.”+ Dati meki a taki dati a pilari nen+ ’Absalom’. Te na a dei fu tide sma e kari a pilari: ’Memre Absalom-pilari.’

19 Now Ahimas,+ a manpikin fu Sadok, taki: „Meki mi lon go taigi Kownu san pasa, bika Yehovah koti krutu gi Kownu èn a frulusu en fu den feanti fu en.”+ 20 Ma Yoab taigi en: „A no yu na a sma di o tyari nyunsu tide. Wan tra dei yu sa tyari nyunsu. Ma tide yu no musu du dati, fu di Kownu en eigi manpikin dede.”+ 21 Dan Yoab taigi wan man fu Kus:+ „Go fruteri Kownu san yu si.” Ne a man fu Kus boigi gi Yoab èn a lon gowe. 22 Dan Ahimas, a manpikin fu Sadok, taigi Yoab ete wan leisi: „Mi e begi yu, meki mi srefi lon go na baka a man fu Kus, awinsi san o pasa.” Ma Yoab taki: „Mi boi, fu san ede yu musu lon go tu, efu nowan nyunsu de fu yu fruteri?” 23 Toku Ahimas taki: „Meki mi lon go, awinsi san o pasa.” Ne Yoab taki: „A bun. Lon!” Dan Ahimas bigin lon. A teki a pasi di e waka na ini a kontren fu Yordan-liba+ èn te fu kaba a lon pasa a man fu Kus.

24 Disiten David ben e sidon na mindri den tu portu.+ Ne wan waktiman+ go na a daki fu a portu na a skotu. Baka wan pisi ten a opo en ede luku, dan a si wan man e lon kon en wawan. 25 Sobun, a waktiman kari Kownu, dan a taigi en san a si. Ne Kownu taigi en: „Efu a man de en wawan, dan na nyunsu a e tyari kon.” Safrisafri a man ben e kon moro krosibei. 26 Now a waktiman si wan tra man e lon kon. Dati meki a bari gi a waktiman na a portu: „Luku! Wan tra man e lon kon en wawan!” Dan Kownu taki: „A man disi e tyari nyunsu kon tu.” 27 A waktiman taki moro fara: „Efu mi luku a fasi fa a fosi man e lon kon, dan a gersi leki+ na Ahimas,+ a manpikin fu Sadok.” Ne Kownu taki: „A man disi na wan bun man.+ A musu de taki na bun nyunsu+ a e tyari kon.” 28 Di Ahimas kon moro krosibei, a bari taigi Kownu: „Ala sani waka bun!” Ne a boigi gi Kownu nanga en fesi go na gron. A taki tu: „Mi lespeki Kownu, blesi+ fu Yehovah yu Gado. A meki taki den man di opo densrefi teige yu, lasi a feti!”+

29 Ma Kownu aksi en: „A e go bun nanga a yonkuman Absalom?” Dan Ahimas piki en: „Na a ten di Yoab seni mi nanga wan tra futuboi fu Kownu fu kon dya, mi si wan bigi dyugudyugu drape. Ma mi no sabi san pasa.”+ 30 Sobun, Kownu taki: „Go tanapu dyaso na seisei.” Dan Ahimas go na seisei èn a tan tanapu drape.

31 Ne a man fu Kus+ kon na inisei èn a taki: „Mi lespeki Kownu, arki a nyunsu di mi tyari kon, bika Yehovah koti krutu gi yu èn tide a frulusu yu fu ala den sma di opo densrefi teige yu.”+ 32 Ma Kownu aksi a man fu Kus: „A e go bun nanga a yonkuman Absalom?” Ne a man fu Kus taki: „Meki den feanti fu Kownu nanga ala den sma di opo densrefi teige yu fu du yu ogri, tron leki a yonkuman.”+

33 A nyunsu disi seki Kownu srefisrefi. A go na a kamra di de na tapu a daki+ fu a portu, dan a bigin krei. Di a ben e waka, a taki: „Mi manpikin Absalom, mi manpikin, mi manpikin+ Absalom! Betre mi ben dede na presi fu yu, Absalom mi manpikin, mi manpikin!”+

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma