Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • 2 Kroniki 23
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

2 Kroniki 23:1

Verwijstekst

  • +2Kw 11:4
  • +Eks 18:25

2 Kroniki 23:2

Verwijstekst

  • +De 33:8; 2Kr 8:14
  • +1Kr 15:12; 23:11

2 Kroniki 23:3

Verwijstekst

  • +2Sa 5:3; 2Kw 11:17
  • +1Kw 7:51
  • +2Kw 11:4
  • +2Kw 11:12
  • +2Sa 7:12; 1Kw 2:4; 9:5; 2Kr 6:16; 7:18; 21:7; Ps 89:29

2 Kroniki 23:4

Verwijstekst

  • +1Kr 24:3
  • +1Kr 23:3
  • +1Kr 9:25; Lu 1:8
  • +1Kr 26:1

2 Kroniki 23:5

Verwijstekst

  • +1Kw 7:1
  • +2Kw 11:6
  • +1Kw 7:12

2 Kroniki 23:6

Verwijstekst

  • +2Kw 11:7
  • +1Kr 23:28
  • +1Kr 23:32

2 Kroniki 23:7

Verwijstekst

  • +2Kw 11:8

2 Kroniki 23:8

Verwijstekst

  • +2Kw 11:4; 2Kr 23:1
  • +Pr 9:17
  • +2Kw 11:9

2 Kroniki 23:9

Verwijstekst

  • +2Kw 11:4; 1Kr 26:26
  • +2Kw 11:10
  • +2Sa 8:7
  • +1Kr 26:27; 2Kr 5:1

2 Kroniki 23:10

Verwijstekst

  • +2Kw 11:11

2 Kroniki 23:11

Verwijstekst

  • +2Kw 11:2
  • +2Sa 1:10; 12:30
  • +De 17:18
  • +1Sa 10:1
  • +1Sa 10:24

2 Kroniki 23:12

Verwijstekst

  • +2Kw 11:13

2 Kroniki 23:13

Verwijstekst

  • +1Kw 7:15; 2Kw 23:3
  • +2Kr 23:1
  • +Nu 10:10; 1Kr 15:24
  • +1Kw 1:40; Odo 11:10
  • +1Kw 1:39; 2Kw 9:13
  • +1Kr 25:7
  • +2Kw 11:14

2 Kroniki 23:14

Verwijstekst

  • +2Kw 11:15

2 Kroniki 23:15

Verwijstekst

  • +2Kw 11:16

2 Kroniki 23:16

Verwijstekst

  • +2Kw 11:17; 2Kr 34:31

2 Kroniki 23:17

Verwijstekst

  • +2Kw 10:27
  • +De 12:3; 2Kr 34:4, 7
  • +Eks 32:20
  • +De 13:5, 9; 1Kw 18:40
  • +2Kw 11:18

2 Kroniki 23:18

Verwijstekst

  • +1Kr 23:6, 30
  • +Eks 29:38; Nu 28:2

2 Kroniki 23:19

Verwijstekst

  • +1Kr 26:1, 13
  • +1Kr 9:26

2 Kroniki 23:20

Verwijstekst

  • +2Kw 11:9
  • +2Kw 11:19
  • +1Kw 1:13; 7:7

2 Kroniki 23:21

Verwijstekst

  • +Odo 11:10; 29:2
  • +2Kw 11:20

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori

Tra tekst

2 Kron. 23:12Kw 11:4
2 Kron. 23:1Eks 18:25
2 Kron. 23:2De 33:8; 2Kr 8:14
2 Kron. 23:21Kr 15:12; 23:11
2 Kron. 23:32Sa 5:3; 2Kw 11:17
2 Kron. 23:31Kw 7:51
2 Kron. 23:32Kw 11:4
2 Kron. 23:32Kw 11:12
2 Kron. 23:32Sa 7:12; 1Kw 2:4; 9:5; 2Kr 6:16; 7:18; 21:7; Ps 89:29
2 Kron. 23:41Kr 24:3
2 Kron. 23:41Kr 23:3
2 Kron. 23:41Kr 9:25; Lu 1:8
2 Kron. 23:41Kr 26:1
2 Kron. 23:51Kw 7:1
2 Kron. 23:52Kw 11:6
2 Kron. 23:51Kw 7:12
2 Kron. 23:62Kw 11:7
2 Kron. 23:61Kr 23:28
2 Kron. 23:61Kr 23:32
2 Kron. 23:72Kw 11:8
2 Kron. 23:82Kw 11:4; 2Kr 23:1
2 Kron. 23:8Pr 9:17
2 Kron. 23:82Kw 11:9
2 Kron. 23:92Kw 11:4; 1Kr 26:26
2 Kron. 23:92Kw 11:10
2 Kron. 23:92Sa 8:7
2 Kron. 23:91Kr 26:27; 2Kr 5:1
2 Kron. 23:102Kw 11:11
2 Kron. 23:112Kw 11:2
2 Kron. 23:112Sa 1:10; 12:30
2 Kron. 23:11De 17:18
2 Kron. 23:111Sa 10:1
2 Kron. 23:111Sa 10:24
2 Kron. 23:122Kw 11:13
2 Kron. 23:131Kw 7:15; 2Kw 23:3
2 Kron. 23:132Kr 23:1
2 Kron. 23:13Nu 10:10; 1Kr 15:24
2 Kron. 23:131Kw 1:40; Odo 11:10
2 Kron. 23:131Kw 1:39; 2Kw 9:13
2 Kron. 23:131Kr 25:7
2 Kron. 23:132Kw 11:14
2 Kron. 23:142Kw 11:15
2 Kron. 23:152Kw 11:16
2 Kron. 23:162Kw 11:17; 2Kr 34:31
2 Kron. 23:172Kw 10:27
2 Kron. 23:17De 12:3; 2Kr 34:4, 7
2 Kron. 23:17Eks 32:20
2 Kron. 23:17De 13:5, 9; 1Kw 18:40
2 Kron. 23:172Kw 11:18
2 Kron. 23:181Kr 23:6, 30
2 Kron. 23:18Eks 29:38; Nu 28:2
2 Kron. 23:191Kr 26:1, 13
2 Kron. 23:191Kr 9:26
2 Kron. 23:202Kw 11:9
2 Kron. 23:202Kw 11:19
2 Kron. 23:201Kw 1:13; 7:7
2 Kron. 23:21Odo 11:10; 29:2
2 Kron. 23:212Kw 11:20
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
2 Kroniki 23:1-21

2 Kroniki

23 Na ini a di fu seibi yari, Priester Yoyada+ du wan sani di sori taki a abi deki-ati. A seni kari Asaria, di ben de a manpikin fu Yeroham, Ismael, di ben de a manpikin fu Yohanan, Asaria, di ben de a manpikin fu Obed, Maseya, di ben de a manpikin fu Adaya, nanga Elisafat, di ben de a manpikin fu Sikri. Ala den man disi ben de edeman fu hondro sma.+ Ne Yoyada meki wan frubontu nanga den. 2 Baka dati den man disi waka lontu na ini heri Yuda fu tyari den Leifisma+ kon na wán. Den Leifisma disi ben e libi na ini ala den difrenti foto fu Yuda. Den tyari den famiri-edeman+ fu Israel kon na wán sosrefi. Dan den sma disi go na Yerusalem. 3 Ne ala den sma di ben de drape meki wan frubontu+ nanga Kownu na ini na oso+ fu a tru Gado. Baka dati Yoyada taigi den:

„Luku, na a manpikin+ fu Kownu musu tiri+ a kondre, bika Yehovah ben pramisi taki den bakapikin fu David ben o tiri leki kownu.+ 4 Disi na san un musu du: Un musu prati den priester+ nanga Leifisma+ di e kon du den wroko na a Sabat-dei, na ini dri grupu.+ Wán grupu musu hori wakti na den doro.+ 5 A tra grupu musu hori wakti na a oso fu Kownu+ èn a di fu dri grupu musu hori wakti na a Fondamenti-portu.+ Ala den tra sma o de na ini den dyari+ lontu na oso fu Yehovah. 6 Un no musu meki tra sma go na ini na oso fu Yehovah,+ boiti den priester nanga den Leifisma di de na wroko+ na a ten dati. Den wawan kan go na inisei, fu di den na wan santa grupu.+ Den tra sma musu tan tanapu na dorosei, soleki fa Yehovah taki. 7 Den Leifisma musu tanapu lontu Kownu+ èn ibriwan fu den musu hori den fetisani fu den na ini den anu. Efu wan sma kon na ini na oso, dan den musu kiri en. Un musu tan krosibei fu Kownu te a e kon na ini na oso èn te a e go na dorosei baka.”

8 Na so den Leifisma nanga den tra sma fu Yuda du ala san Priester Yoyada+ taigi den.+ Sobun, ibriwan fu den tyari den sma fu en kon na wán, den wan di ben musu wroko na a Sabat-dei nanga den wan di ben komoto na wroko a dei dati,+ fu di Priester Yoyada ben taki dati den alamala ben musu wroko go doro. 9 Priester Yoyada gi den edeman fu hondro sma+ den lansri tu nanga den skelt+ di ben de fu Kownu David+ fosi. Den fetisani disi ben de na ini na oso fu a tru Gado.+ 10 Ne a poti sma tanapu+ fu a reti-anusei fu na oso te go miti a kruktu-anusei fu na oso. Ibriwan fu den ben e hori en lansri na ini en anu. Sonwan fu den ben e tanapu krosibei fu na altari nanga na oso. Sma ben e tanapu lontu Kownu, krosibei fu en. 11 Baka dati den tyari a manpikin fu Kownu kon na dorosei.+ Ne den teki a kownu-ati+ nanga a bukulolo di abi den wèt+ fu Gado na ini, dan den poti den na tapu Yoas ede. Na so den poti Yoas leki kownu. Di Yoyada nanga den manpikin fu en salfu+ Yoas, den taki: „Meki Kownu libi langa!”+

12 Di Atalia yere a babari fu den sma di ben e lon pasa èn e gi Kownu grani,+ dan wantewante a go na den sma di ben de na a oso fu Yehovah. 13 Ne Atalia si Kownu e tanapu na a pilari+ fu Kownu, krosibei fu a presi pe sma e go na inisei. Den edeman+ nanga den sma di ben abi a wroko fu bro trompeti+ ben de nanga Kownu. Ala den sma fu a kondre, ben e meki prisiri+ èn den ben e bro+ trompeti. Den singiman+ ben e tanapu drape tu nanga den pokusani fu den, makandra nanga den sma di ben e teki fesi te sma ben e prèise Gado. Wantewante Atalia priti en krosi èn a bari: „Den tori mi! Den tori mi!”+ 14 Ma Priester Yoyada tyari den edeman fu hondro sma kon na doro, iya, ala den edeman fu den srudati. A taigi den: „Un puru Atalia na mindri den srudati di e tanapu drape sei na sei.+ Efu wan sma waka kon na en baka, dan un musu kiri a sma disi nanga feti-owru!” Bika a priester ben taigi den kaba: „Un no musu kiri Atalia na ini na oso fu Yehovah.” 15 Sobun, den grabu Atalia. Fa den doro na a portu fu Kownu oso pe den asi ben gwenti waka, den kiri Atalia drape.+

16 Dan Yoyada meki wan frubontu nanga a pipel èn nanga Kownu. Den pramisi taki den ben o tan a pipel+ fu Yehovah fu ala ten. 17 Baka dati ala sma go na a tempel fu Bâal, dan den broko en puru.+ Den broko den altari+ nanga den popki fu en pisipisi+ tu, dan den kiri+ Matan,+ a priester fu Bâal, na fesi den altari. 18 Boiti dati, Yoyada poti priester nanga Leifisma fu du den difrenti wroko na ini na oso fu Yehovah. Na David+ ben prati den na ini grupu, so taki den ben kan du a wroko fu den na ini na oso fu Yehovah. Den ben musu tyari bron-ofrandi gi Yehovah, soleki fa a skrifi na ini a wèt di Gado ben gi Moses.+ Den ben e prisiri èn den ben e prei den poku di David ben skrifi. 19 Yoyada poti den waktiman fu den portu+ fu hori wakti na den portu+ fu na oso fu Yehovah. Na so fasi nowan sma di no ben krin, ben kan kon na inisei. 20 Baka dati Yoyada tyari den edeman fu hondro sma+ kon na wán, makandra nanga den heihei man, den tra man di ben e tiri a pipel, nanga den sma fu a kondre. Dan a tyari Kownu komoto na ini na oso fu Yehovah.+ Den waka na a tapusei-portu pe sma ben kan pasa go na a oso fu Kownu. Ne den meki Kownu sidon na tapu a kownusturu+ fu tiri a kownukondre. 21 Ala den sma fu a kondre ben e tan prisiri.+ Feti no ben de tu na ini a foto. Atalia ben dede kaba, fu di den ben kiri en nanga feti-owru.+

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma