Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Genesis 40
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Genesis 40:1

Verwijstekst

  • +Ge 40:11; 41:9
  • +Tor 7:10

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/2015, blz. 13

Genesis 40:2

Verwijstekst

  • +Ge 41:10; Odo 16:14; 19:12
  • +Ge 40:20

Genesis 40:3

Verwijstekst

  • +Ge 39:20; Ps 105:18
  • +Ge 37:36

Genesis 40:4

Verwijstekst

  • +Ge 39:22

Genesis 40:5

Verwijstekst

  • +Ge 41:10
  • +Yob 33:15
  • +Ge 41:11
  • +Ge 41:12

Genesis 40:6

Verwijstekst

  • +Odo 15:13; Da 1:10

Genesis 40:7

Verwijstekst

  • +Lu 24:17

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/2015, blz. 12-13

Genesis 40:8

Verwijstekst

  • +Ge 41:16; Ps 25:14; Da 2:28, 45

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/2015, blz. 13

    1/12/2011, blz. 12-13

Genesis 40:10

Verwijstekst

  • +Nu 13:23

Genesis 40:11

Verwijstekst

  • +Odo 3:10
  • +Ge 40:21

Genesis 40:12

Verwijstekst

  • +Ge 41:12; Da 2:30

Genesis 40:13

Verwijstekst

  • +Ge 40:21; 41:13; Yer 52:31
  • +Ne 2:1

Genesis 40:14

Verwijstekst

  • +1Sa 25:31; Lu 23:42
  • +2Sa 9:1

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2017, blz. 20-21

Genesis 40:15

Verwijstekst

  • +Ge 14:13; 37:28; 41:12; Eks 21:16; Tor 7:9
  • +Ge 39:8; Ps 105:19; 119:86; Da 6:22; Yoh 15:25; Heb 12:11; 1Pe 3:17

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    1/2023, blz. 15-16

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2017, blz. 20-21

    A Waktitoren,

    1/11/2014, blz. 14-15

Genesis 40:17

Verwijstekst

  • +Ge 49:20; 1Kr 12:40
  • +Ge 15:11

Genesis 40:18

Verwijstekst

  • +Ge 41:12

Genesis 40:19

Verwijstekst

  • +Ge 41:13; De 21:22; Yos 8:29; 10:26
  • +1Sa 17:44; 2Sa 21:10; Yer 16:4; Ese 39:4; Opb 19:17

Genesis 40:20

Verwijstekst

  • +Pr 7:1; Mr 6:21
  • +Odo 16:14

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 44

    A Waktitoren,

    15/10/1998, blz. 31

Genesis 40:21

Verwijstekst

  • +Ne 2:1

Genesis 40:22

Verwijstekst

  • +Ge 41:13; Est 7:10
  • +Ge 40:8; Da 2:30

Genesis 40:23

Verwijstekst

  • +Ge 40:14; Yob 19:14

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori

Tra tekst

Gen. 40:1Ge 40:11; 41:9
Gen. 40:1Tor 7:10
Gen. 40:2Ge 41:10; Odo 16:14; 19:12
Gen. 40:2Ge 40:20
Gen. 40:3Ge 39:20; Ps 105:18
Gen. 40:3Ge 37:36
Gen. 40:4Ge 39:22
Gen. 40:5Ge 41:10
Gen. 40:5Yob 33:15
Gen. 40:5Ge 41:11
Gen. 40:5Ge 41:12
Gen. 40:6Odo 15:13; Da 1:10
Gen. 40:7Lu 24:17
Gen. 40:8Ge 41:16; Ps 25:14; Da 2:28, 45
Gen. 40:10Nu 13:23
Gen. 40:11Odo 3:10
Gen. 40:11Ge 40:21
Gen. 40:12Ge 41:12; Da 2:30
Gen. 40:13Ge 40:21; 41:13; Yer 52:31
Gen. 40:13Ne 2:1
Gen. 40:141Sa 25:31; Lu 23:42
Gen. 40:142Sa 9:1
Gen. 40:15Ge 14:13; 37:28; 41:12; Eks 21:16; Tor 7:9
Gen. 40:15Ge 39:8; Ps 105:19; 119:86; Da 6:22; Yoh 15:25; Heb 12:11; 1Pe 3:17
Gen. 40:17Ge 49:20; 1Kr 12:40
Gen. 40:17Ge 15:11
Gen. 40:18Ge 41:12
Gen. 40:19Ge 41:13; De 21:22; Yos 8:29; 10:26
Gen. 40:191Sa 17:44; 2Sa 21:10; Yer 16:4; Ese 39:4; Opb 19:17
Gen. 40:20Pr 7:1; Mr 6:21
Gen. 40:20Odo 16:14
Gen. 40:21Ne 2:1
Gen. 40:22Ge 41:13; Est 7:10
Gen. 40:22Ge 40:8; Da 2:30
Gen. 40:23Ge 40:14; Yob 19:14
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Genesis 40:1-23

Genesis

40 Baka wan pisi ten, a bakriman nanga a man di ben e kanti win+ gi a kownu fu Egepte, sondu teige den masra, a kownu fu Egepte.+ 2 Dati meki Kownu ati kon bron nanga den tu futuboi fu en.+ Iya, en ati kon bron nanga na edeman fu den sma di ben e kanti win gi Kownu èn na edeman fu den bakriman.+ 3 Sobun, a poti den na a strafu-oso+ fu na edeman fu den waktiman+ fu Kownu. Na drape Yosef ben e koti strafu tu. 4 Dan na edeman fu den waktiman fu Kownu, poti Yosef fu de makandra nanga den èn fu sorgu den.+ Na so den tan na strafu-oso wan tu dei.

5 A bakriman nanga a man di ben e kanti win gi a kownu fu Egepte, ben de na strafu-oso+ di den ala tu kisi wan dren+ na a srefi neti.+ Ma a dren fu den no ben wani taki a srefi sani.+ 6 A tra mamanten, di Yosef kon luku den, a si taki den ben brokosaka.+ 7 Sobun, a aksi den tu wrokoman fu Kownu di ben de makandra nanga en na a strafu-oso fu en basi: „Fu san ede un fesi de so sarisari tide?”+ 8 Ne den piki en: „Wi ala tu kisi wan dren, ma nowan sma no de fu taigi wi san den dren wani taki.” Sobun, Yosef taigi den: „A no Gado e tyari dren kon na krin?+ Grantangi, fruteri mi san unu dren.”

9 Ne na edeman fu den sma di ben e kanti win gi Kownu bigin fruteri Yosef san a dren. A taigi en: „Na ini mi dren wan droifibon ben de leti na mi fesi. 10 A droifibon disi ben abi dri taki èn a ben gersi leki a ben e gi nyun taki.+ A kisi bromki èn den froktu fu en tron lepi droifi. 11 A kan fu Kownu ben de na ini mi anu. Ne mi teki den droifi, dan mi kwinsi a watra fu den na ini a kan fu Kownu.+ Baka dati mi gi Kownu a kan.”+ 12 Ne Yosef taigi en: „Disi na san a dren wani taki:+ Den dri taki na dri dei. 13 Ete dri dei, dan Kownu o puru yu na strafu-oso èn a o gi yu a wroko fu yu baka.+ Yu o langa a kan fu Kownu baka gi en, neleki fa yu ben gwenti du di yu ben abi a wroko fu kanti win gi en.+ 14 Ma no frigiti mi te sani e go bun nanga yu.+ Mi e begi yu, sori mi taki yu tai hori na mi, fu di yu lobi mi.+ Fruteri Kownu fu mi, so taki mi kan komoto na ini a presi disi, 15 bika na fufuru den fufuru mi tyari gowe fu a kondre fu den Hebrewsma.+ Mi no du nowan enkri sani dyaso tu fu den poti mi na strafu-oso.”+

16 Di na edeman fu den bakriman si taki san Yosef fruteri fu a dren, ben de wan bun sani, dan en srefi taigi Yosef: „Mi kisi wan dren tu. Dri baskita nanga weti brede ben de na tapu mi ede. 17 Na ini a baskita di ben de na tapusei, ala sortu nyanyan-sani ben de na ini di ben baka gi Kownu.+ Ma fowru+ ben e nyan den sani na ini a baskita na tapu mi ede.” 18 Dan Yosef piki en: „Disi na san a dren wani taki:+ Den dri baskita na dri dei. 19 Ete dri dei, dan Kownu o koti yu ede puru, dan a o anga yu dedeskin na wan postu+ èn den fowru o nyan a meti na yu skin.”+

20 We, a di fu dri dei ben de a friyaridei+ fu Kownu. Ne a hori wan fesa gi ala den futuboi fu en. Dan a puru na edeman fu den bakriman nanga na edeman fu den sma di ben e kanti win gi en, na strafu-oso èn a meki den kon tanapu na fesi den tra futuboi fu en.+ 21 Ne a gi na edeman fu den sma di ben e kanti win gi en, en wroko baka.+ Na so a man disi ben kan langa a kan fu Kownu baka gi en. 22 Ma a anga na edeman fu den bakriman na wan postu,+ soleki fa Yosef ben taki di a fruklari a dren fu den.+ 23 Toku na edeman fu den sma di ben e kanti win gi a kownu fu Egepte, no prakseri Yosef moro. A frigiti en.+

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma