Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Yohanes 4
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Yohanes 4:1

Verwijstekst

  • +Yoh 3:22

Yohanes 4:4

Verwijstekst

  • +Lu 9:52

Yohanes 4:5

Verwijstekst

  • +Ge 33:19; 48:22; Yos 24:32

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1997, blz. 30

Yohanes 4:6

Verwijstekst

  • +Yoh 4:12

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1997, blz. 30

Yohanes 4:7

Index

  • Ondrosuku moro

    Lobi o yepi yu fu meki disipel, les 1

    A Waktitoren,

    15/5/1988, blz. 3

Yohanes 4:9

Verwijstekst

  • +2Kw 17:24; Esr 4:3; Lu 9:52; Tor 10:28

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/7/1998, blz. 30

    1/2/1997, blz. 31

    1/8/1989, blz. 7-8

    15/4/1987, blz. 6

Yohanes 4:10

Verwijstekst

  • +Ef 2:8
  • +Yes 9:6; Yoh 4:26
  • +Yes 12:3; Yer 2:13; Sak 13:1; 14:8; Yoh 7:37

Yohanes 4:11

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/6/2008, blz. 15

Yohanes 4:12

Verwijstekst

  • +Mt 12:41; Lu 11:31; Yoh 8:53

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 91

Yohanes 4:14

Verwijstekst

  • +Yoh 6:35; 7:38
  • +Yes 58:11
  • +Ro 6:23; 1Yh 5:20

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/8/2009, blz. 9

    1/6/2008, blz. 14

    1/12/1990, blz. 21-22

    15/2/1986, blz. 1-2

Yohanes 4:19

Verwijstekst

  • +Lu 7:16, 39; Yoh 9:17

Yohanes 4:20

Verwijstekst

  • +De 11:29
  • +De 12:5; 1Kw 9:3; 2Kr 7:12; Ps 122:biginwortu-9

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Gi a preikiwroko),

    nr. 2 2016, blz. 8-9

Yohanes 4:21

Verwijstekst

  • +Mal 1:11
  • +Mr 14:58; Heb 9:11

Index

  • Ondrosuku moro

    Sabi, blz. 43

Yohanes 4:22

Verwijstekst

  • +2Kw 17:29, 33
  • +Yes 2:3; Ro 9:4

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/7/2002, blz. 15

    Sabi, blz. 43-45

Yohanes 4:23

Verwijstekst

  • +Yoh 14:17; Ro 8:4; 2Kor 4:18; 5:7; Fp 3:3
  • +Yos 24:14; 1Sa 12:24; Ps 25:5; 86:11; Mr 7:7
  • +2Kr 16:9

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Gi a preikiwroko),

    nr. 2 2016, blz. 9-10

    A Waktitoren,

    15/4/2008, blz. 31

    1/2/1994, blz. 11-12

Yohanes 4:24

Verwijstekst

  • +2Kor 3:17; 1Ti 1:17; Heb 11:27
  • +Ro 12:1

Index

  • Ondrosuku moro

    Krosibei na Yehovah, blz. 315-316

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 7

    A Waktitoren,

    15/4/2008, blz. 31

    15/7/2002, blz. 15

    15/9/2001, blz. 28

    1/1/1996, blz. 24-25

    1/5/1991, blz. 5

    Sabi, blz. 45

Yohanes 4:25

Verwijstekst

  • +De 18:18; Da 9:25; Yoh 1:41
  • +Yoh 11:27

Yohanes 4:26

Verwijstekst

  • +Yoh 9:37

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 50

    A Waktitoren,

    1/1/1986, blz. 16

Yohanes 4:27

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    6/2018, blz. 10-11

    A Waktitoren,

    1/7/1995, blz. 27-28

    1/8/1989, blz. 7-8

    15/4/1987, blz. 6

Yohanes 4:29

Verwijstekst

  • +De 18:15; Yoh 7:26

Yohanes 4:31

Verwijstekst

  • +Yoh 1:38

Yohanes 4:34

Verwijstekst

  • +Mt 4:4
  • +Yoh 5:30; 6:38
  • +Yoh 5:36; 17:4; 19:30

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    3/2023, blz. 7

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 22

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    11/2020, blz. 7

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    9/2018, blz. 4

    A Waktitoren,

    1/4/2013, blz. 4

    1/4/2011, blz. 6-7

    1/8/1990, blz. 28

    1/3/1990, blz. 16

    15/7/1989, blz. 11

    1/7/1986, blz. 3

    Paradijs, blz. 60-61

Yohanes 4:35

Verwijstekst

  • +Mt 9:37

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 99

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    4/2020, blz. 8, 13

    Yesus—A pasi, blz. 50-51

    A Waktitoren,

    1/5/2012, blz. 29

    15/7/2010, blz. 16

    15/7/2001, blz. 20

    15/2/1986, blz. 2

    15/1/1986, blz. 6

Yohanes 4:36

Verwijstekst

  • +Ro 6:22
  • +Da 12:3; 1Kor 3:8; 2Yh 8

Index

  • Ondrosuku moro

    Gado Kownukondre e tiri!, blz. 98-99, 103-107

    A Waktitoren,

    15/7/2001, blz. 20

    15/2/1986, blz. 2

Yohanes 4:38

Verwijstekst

  • +Tor 10:43; 1Pe 1:12

Yohanes 4:39

Verwijstekst

  • +Ese 16:53; Ro 10:17
  • +Yoh 4:29

Yohanes 4:40

Verwijstekst

  • +Mt 10:11; Tor 10:48

Yohanes 4:41

Verwijstekst

  • +Yoh 10:27

Yohanes 4:42

Verwijstekst

  • +Yoh 17:8
  • +Yes 49:6; Mt 1:21; Yoh 1:29; Tor 13:23; 1Ti 1:15; 1Yh 4:14

Yohanes 4:43

Verwijstekst

  • +Yoh 4:40

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1986, blz. 11

Yohanes 4:44

Verwijstekst

  • +Mt 13:57; Mr 6:4; Lu 4:24

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1986, blz. 11

Yohanes 4:45

Verwijstekst

  • +Yoh 2:23
  • +De 16:16

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1986, blz. 11-12

Yohanes 4:46

Verwijstekst

  • +Yoh 21:2
  • +Yoh 2:1, 11
  • +Mt 8:5

Yohanes 4:48

Verwijstekst

  • +Mt 16:1; Yoh 2:18; 1Kor 1:22
  • +Tor 4:30

Yohanes 4:50

Verwijstekst

  • +Mt 8:13; Mr 7:29
  • +1Kw 17:23

Yohanes 4:51

Verwijstekst

  • +Mr 7:30

Yohanes 4:52

Verwijstekst

  • +Mt 8:15; Tor 28:8

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1986, blz. 12

Yohanes 4:53

Verwijstekst

  • +Tor 11:14; 18:8

Yohanes 4:54

Verwijstekst

  • +Yoh 2:11

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/2/1986, blz. 12

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori

Tra tekst

Yoh. 4:1Yoh 3:22
Yoh. 4:4Lu 9:52
Yoh. 4:5Ge 33:19; 48:22; Yos 24:32
Yoh. 4:6Yoh 4:12
Yoh. 4:92Kw 17:24; Esr 4:3; Lu 9:52; Tor 10:28
Yoh. 4:10Ef 2:8
Yoh. 4:10Yes 9:6; Yoh 4:26
Yoh. 4:10Yes 12:3; Yer 2:13; Sak 13:1; 14:8; Yoh 7:37
Yoh. 4:12Mt 12:41; Lu 11:31; Yoh 8:53
Yoh. 4:14Yoh 6:35; 7:38
Yoh. 4:14Yes 58:11
Yoh. 4:14Ro 6:23; 1Yh 5:20
Yoh. 4:19Lu 7:16, 39; Yoh 9:17
Yoh. 4:20De 11:29
Yoh. 4:20De 12:5; 1Kw 9:3; 2Kr 7:12; Ps 122:biginwortu-9
Yoh. 4:21Mal 1:11
Yoh. 4:21Mr 14:58; Heb 9:11
Yoh. 4:222Kw 17:29, 33
Yoh. 4:22Yes 2:3; Ro 9:4
Yoh. 4:23Yoh 14:17; Ro 8:4; 2Kor 4:18; 5:7; Fp 3:3
Yoh. 4:23Yos 24:14; 1Sa 12:24; Ps 25:5; 86:11; Mr 7:7
Yoh. 4:232Kr 16:9
Yoh. 4:242Kor 3:17; 1Ti 1:17; Heb 11:27
Yoh. 4:24Ro 12:1
Yoh. 4:25De 18:18; Da 9:25; Yoh 1:41
Yoh. 4:25Yoh 11:27
Yoh. 4:26Yoh 9:37
Yoh. 4:29De 18:15; Yoh 7:26
Yoh. 4:31Yoh 1:38
Yoh. 4:34Mt 4:4
Yoh. 4:34Yoh 5:30; 6:38
Yoh. 4:34Yoh 5:36; 17:4; 19:30
Yoh. 4:35Mt 9:37
Yoh. 4:36Ro 6:22
Yoh. 4:36Da 12:3; 1Kor 3:8; 2Yh 8
Yoh. 4:38Tor 10:43; 1Pe 1:12
Yoh. 4:39Ese 16:53; Ro 10:17
Yoh. 4:39Yoh 4:29
Yoh. 4:40Mt 10:11; Tor 10:48
Yoh. 4:41Yoh 10:27
Yoh. 4:42Yoh 17:8
Yoh. 4:42Yes 49:6; Mt 1:21; Yoh 1:29; Tor 13:23; 1Ti 1:15; 1Yh 4:14
Yoh. 4:43Yoh 4:40
Yoh. 4:44Mt 13:57; Mr 6:4; Lu 4:24
Yoh. 4:45Yoh 2:23
Yoh. 4:45De 16:16
Yoh. 4:46Yoh 21:2
Yoh. 4:46Yoh 2:1, 11
Yoh. 4:46Mt 8:5
Yoh. 4:48Mt 16:1; Yoh 2:18; 1Kor 1:22
Yoh. 4:48Tor 4:30
Yoh. 4:50Mt 8:13; Mr 7:29
Yoh. 4:501Kw 17:23
Yoh. 4:51Mr 7:30
Yoh. 4:52Mt 8:15; Tor 28:8
Yoh. 4:53Tor 11:14; 18:8
Yoh. 4:54Yoh 2:11
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Yohanes 4:1-54

Yohanes

4 Masra ben kon sabi taki den Fariseiman yere taki Yesus ben e meki èn dopu+ moro disipel leki Yohanes, 2 aladi Yesus srefi no ben e dopu sma, ma den disipel fu en ben e du disi. 3 Fu dati ede a komoto na Yudea èn a go baka na Galilea. 4 Ma a ben musu fu waka pasa na ini Samaria.+ 5 Na so a doro na wan foto fu Samaria di nen Sikar, krosibei fu a gron di Yakob ben gi en manpikin Yosef.+ 6 Na drape a peti fu Yakob+ ben de. Yesus ben weri fu waka. Dati meki a go sidon leti sei a peti. A ben de wan ten fu twarfu yuru bakadina.

7 Ne wan uma fu Samaria kon drape fu kisi watra. Yesus taigi en: „Gi mi pikinso watra fu dringi.” 8 (A ben de so taki den disipel fu en ben go na foto fu bai nyanyan-sani.) 9 Fu dati ede a Samaria uma taigi en: „Fa a du kon taki yu leki wan Dyu e aksi mi, wan Samaria uma, wan sani fu dringi?” (A ben taki disi fu di Dyu no e bumui nanga Samariasma.)+ 10 Yesus piki en: „Efu yu ben sabi san Gado e gi sma fu soso+ èn efu yu ben sabi suma+ na a sma di e taigi yu: ’Gi mi wan sani fu dringi’, dan yu ben o aksi en èn a ben o gi yu watra di e gi libi.”+ 11 Na uma taigi en: „Masra, yu no abi wan emre srefi fu kisi watra, èn a peti dipi. Dan fu pe yu o puru a watra disi di e gi libi? 12 Yu wani taigi mi taki yu bigi moro+ wi afo Yakob? Na en gi wi a peti èn ensrefi dringi fu a peti disi nanga den manpikin fu en èn nanga den meti fu en.” 13 Yesus piki na uma: „Efu wan sma e dringi a watra disi, dan watra o kiri en baka. 14 Efu wan sma e dringi a watra di mi o gi en, dan watra no o kiri en noiti moro.+ Ma a watra di mi o gi en o tron leki wan peti+ na ini en. A o gi watra di o gi en têgo libi.”+ 15 Na uma taigi en: „Masra, gi mi a watra disi, so taki watra no o kiri mi moro, dan mi no o abi fu kon dyaso moro fu kisi watra.”

16 A taigi na uma: „Go kari yu masra, dan yu kon dya.” 17 Na uma piki en: „Mi no abi masra.” Yesus taigi en: „Yu abi leti fu taki: ’Mi no abi masra.’ 18 Bika yu ben abi feifi masra èn a man di yu abi now, a no yu masra. Na tru sani yu taki.” 19 Na uma taigi en: „Masra, mi si taki yu na wan profeiti.+ 20 Den afo fu wi ben anbegi Gado na tapu a bergi+ disi, ma unu e taki dati Yerusalem na a presi pe sma musu anbegi Gado.”+ 21 Yesus taigi en: „Uma, yu kan bribi mi: A yuru o kon taki unu no o anbegi+ a Tata na tapu a bergi disi, noso na ini Yerusalem.+ 22 Unu e anbegi san unu no sabi.+ Wi e anbegi san wi sabi, bika na den Dyu Gado sori fa fu kisi frulusu.+ 23 A ten o kon èn a de nownow kaba taki den tru anbegiman o anbegi a Tata nanga yepi fu a santa yeye+ èn nanga yepi fu san tru,+ bika a Tata e suku den sortu sma disi fu anbegi en.+ 24 Gado na wan Yeye+ èn den sma di e anbegi en, musu anbegi en nanga yepi fu a santa yeye èn nanga yepi fu san tru.”+ 25 Na uma taigi en: „Mi sabi taki a Mesias,+ di sma e kari Krestes,+ o kon. Te a sma dati kon, dan en o fruteri wi ala sani krin.” 26 Yesus taigi en: „We, mi na a sma dati.”+

27 Na a momenti dati den disipel fu en doro èn den fruwondru fu di a ben e taki nanga wan uma. Ma toku nowan fu den aksi: „San yu wani?”, noso: „Fu san ede yu e taki nanga na uma?” 28 Ne na uma libi a watrakan fu en, dan a go na foto èn taigi den sma: 29 „Kon luku wan man di taigi mi ala den sani di mi du. A kan taki en na a Krestes?”+ 30 Ne den sma komoto na ini a foto fu go na Yesus.

31 Disiten den disipel fu en ben begi en: „Leriman,+ kon nyan wan sani.” 32 Ma a taigi den: „Mi abi nyanyan di unu no sabi.” 33 Fu dati ede den disipel aksi makandra: „A kan taki wan sma tyari wan sani kon gi en fu nyan?” 34 Yesus taigi den: „Mi nyanyan+ na fu du a wani+ fu a sma di seni mi kon èn fu klari a wroko fu en.+ 35 A no tru taki unu e taki dati fo mun de ete fosi a kotiwroko o bigin? Luku, mi e taigi unu: Opo un ai luku den gron, dan unu o si taki a nyanyan lepi kaba fu koti.+ Nownow kaba 36 a sma di e du a kotiwroko e kisi en pai èn a e piki froktu di sa gi en têgo libi.+ Dan a saiman nanga a sma di e du a kotiwroko kan breiti.+ 37 Fu dati ede den wortu disi tru: Wan sma na a saiman èn wan trawan e du a kotiwroko. 38 Mi seni unu go koti nyanyan pe unu no ben wroko. Tra sma ben wroko+ èn unu feni wini fu a wroko di den du.”

39 We, furu fu den Samariasma fu a foto dati ben kon bribi+ na ini Yesus, fu di na uma ben fruteri den: „A taigi mi ala den sani di mi du.”+ 40 Fu dati ede, di den Samariasma kon na Yesus, den aksi en fu tan nanga den. Ne a tan drape tu dei.+ 41 A bakapisi ben de taki moro sma ben kon bribi den sani di Yesus taki,+ 42 èn den taigi na uma: „Wi no e bribi moro fu di na yu taigi wi. Ma wisrefi yere+ èn wi sabi taki a man disi na a frulusuman+ fu grontapu trutru.”

43 Baka tu dei Yesus komopo drape fu go na Galilea.+ 44 Ma Yesus srefi ben taki dati wan profeiti no e kisi grani na ini en eigi kondre.+ 45 Ma di a doro na Galilea, den Galileasma teki en nanga prisiri, fu di den si ala den sani di a ben du na a fesa na ini Yerusalem,+ bika den ben go tu na a fesa.+

46 Baka dati, a go baka na Kana+ na ini Galilea, a presi pe a ben meki watra kon tron win.+ Drape wan futuboi fu a kownu ben de di ben abi wan siki manpikin na Kaperna-um.+ 47 Di a man disi yere taki Yesus komoto na Yudea èn taki a kon na Galilea, dan a go na Yesus fu aksi en efu a ben wani kon nanga en fu meki en manpikin kon betre, bika en manpikin ben de fu dede. 48 Ma Yesus taigi en: „Solanga unu no si marki+ nanga wondru,+ unu no o bribi kwetikweti.” 49 A futuboi fu a kownu taigi en: „Masra, kon bifo a yongu pikin fu mi dede.” 50 Yesus taigi en: „Yu kan go,+ yu manpikin de na libi.”+ A man bribi san Yesus taigi en, dan a gowe. 51 Di a man ben de na pasi ete, den srafu fu en waka kon miti en fu taigi en taki a boi fu en ben de na libi.+ 52 Fu dati ede a aksi den o ten a boi kon betre. Ne den taigi en: „Esde na wan ten fu wán yuru bakadina a korsu+ fu en saka.” 53 Na so a papa ben kon sabi taki a ben de a srefi ten di Yesus taigi en: „Yu manpikin de na libi.” Ne en nanga en heri osofamiri tron bribiman.+ 54 Disi ben de a di fu tu wondru+ di Yesus du di a komopo fu Yudea kon na Galilea.

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma