Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Tori fu den apostel 23
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Tori fu den apostel 23:1

Verwijstekst

  • +Tor 24:16; 2Kor 1:12; 2Ti 1:3; Heb 13:18; 1Pe 3:16

Tori fu den apostel 23:2

Verwijstekst

  • +1Kw 22:24; Yer 20:2; Yoh 18:22

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 213-214

Tori fu den apostel 23:3

Voetnoot

  • *

    Noso: „Yu skotu di ferfi weti.”

Verwijstekst

  • +Mt 23:27
  • +Le 19:15
  • +De 25:1; Yoh 7:51

Tori fu den apostel 23:5

Verwijstekst

  • +Eks 22:28; Pr 10:20

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 214-215

    A Waktitoren,

    1/11/2002, blz. 5

    1/6/1990, blz. 30

Tori fu den apostel 23:6

Verwijstekst

  • +Tor 4:1
  • +Tor 26:5; Fp 3:5
  • +Tor 28:20
  • +Tor 24:21

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 214-215

    A Waktitoren,

    15/4/2005, blz. 31

Tori fu den apostel 23:7

Verwijstekst

  • +Mt 22:23

Tori fu den apostel 23:8

Verwijstekst

  • +Mr 12:18
  • +Lu 20:27

Tori fu den apostel 23:9

Verwijstekst

  • +Mt 8:29
  • +Lu 23:4; Tor 25:25
  • +Tor 22:7, 17

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 215

Tori fu den apostel 23:10

Verwijstekst

  • +Tor 21:32
  • +Tor 22:24

Tori fu den apostel 23:11

Verwijstekst

  • +Tor 27:23
  • +Tor 18:9; 27:24
  • +Tor 20:21
  • +Tor 28:23, 30; Ro 1:15

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 217

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    11/2020, blz. 13

    A Waktitoren,

    1/6/1990, blz. 31

    1/8/1987, blz. 4-5

Tori fu den apostel 23:12

Verwijstekst

  • +Tor 25:3
  • +Tor 23:21
  • +Ps 31:13

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 217

Tori fu den apostel 23:14

Verwijstekst

  • +Pr 5:8

Tori fu den apostel 23:15

Verwijstekst

  • +Tor 23:20
  • +Tor 25:3

Tori fu den apostel 23:16

Verwijstekst

  • +Tor 9:24

Index

  • Ondrosuku moro

    Kresten libi nanga preikiwroko studie-buku,

    1/2019, blz. 3

Tori fu den apostel 23:19

Verwijstekst

  • +Tor 23:16

Tori fu den apostel 23:20

Verwijstekst

  • +Tor 23:15

Tori fu den apostel 23:21

Verwijstekst

  • +Ps 10:9; Odo 1:16; Yes 59:7; Tor 9:23; 2Kor 11:26
  • +Tor 23:12

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 217-218

Tori fu den apostel 23:23

Index

  • Ondrosuku moro

    Preiki finfini, blz. 217-219

Tori fu den apostel 23:25

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/12/2001, blz. 22

Tori fu den apostel 23:26

Verwijstekst

  • +Tor 24:3

Tori fu den apostel 23:27

Verwijstekst

  • +Tor 21:33
  • +Tor 16:37; 22:25

Tori fu den apostel 23:28

Verwijstekst

  • +Tor 22:30

Tori fu den apostel 23:29

Verwijstekst

  • +Tor 18:15; 24:5; 25:19
  • +Tor 26:31

Tori fu den apostel 23:30

Verwijstekst

  • +Tor 23:16; 25:3
  • +Tor 24:8; 25:5, 11

Tori fu den apostel 23:31

Verwijstekst

  • +Tor 23:23

Tori fu den apostel 23:33

Verwijstekst

  • +Tor 8:40

Tori fu den apostel 23:34

Verwijstekst

  • +Tor 22:3
  • +Tor 6:9; 21:39

Tori fu den apostel 23:35

Verwijstekst

  • +Tor 24:1; 25:16

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori

Tra tekst

Tori 23:1Tor 24:16; 2Kor 1:12; 2Ti 1:3; Heb 13:18; 1Pe 3:16
Tori 23:21Kw 22:24; Yer 20:2; Yoh 18:22
Tori 23:3Mt 23:27
Tori 23:3Le 19:15
Tori 23:3De 25:1; Yoh 7:51
Tori 23:5Eks 22:28; Pr 10:20
Tori 23:6Tor 4:1
Tori 23:6Tor 26:5; Fp 3:5
Tori 23:6Tor 28:20
Tori 23:6Tor 24:21
Tori 23:7Mt 22:23
Tori 23:8Mr 12:18
Tori 23:8Lu 20:27
Tori 23:9Mt 8:29
Tori 23:9Lu 23:4; Tor 25:25
Tori 23:9Tor 22:7, 17
Tori 23:10Tor 21:32
Tori 23:10Tor 22:24
Tori 23:11Tor 27:23
Tori 23:11Tor 18:9; 27:24
Tori 23:11Tor 20:21
Tori 23:11Tor 28:23, 30; Ro 1:15
Tori 23:12Tor 25:3
Tori 23:12Tor 23:21
Tori 23:12Ps 31:13
Tori 23:14Pr 5:8
Tori 23:15Tor 23:20
Tori 23:15Tor 25:3
Tori 23:16Tor 9:24
Tori 23:19Tor 23:16
Tori 23:20Tor 23:15
Tori 23:21Ps 10:9; Odo 1:16; Yes 59:7; Tor 9:23; 2Kor 11:26
Tori 23:21Tor 23:12
Tori 23:26Tor 24:3
Tori 23:27Tor 21:33
Tori 23:27Tor 16:37; 22:25
Tori 23:28Tor 22:30
Tori 23:29Tor 18:15; 24:5; 25:19
Tori 23:29Tor 26:31
Tori 23:30Tor 23:16; 25:3
Tori 23:30Tor 24:8; 25:5, 11
Tori 23:31Tor 23:23
Tori 23:33Tor 8:40
Tori 23:34Tor 22:3
Tori 23:34Tor 6:9; 21:39
Tori 23:35Tor 24:1; 25:16
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Tori fu den apostel 23:1-35

Tori fu den apostel

23 Paulus luku den sma fu a Grankrutu bun, dan a taigi den: „Un man, brada, te na a dei fu tide mi tyari misrefi na so wan fasi taki mi abi wan krin konsensi+ na fesi Gado.” 2 Di Paulus taki disi, a granpriester Ananias taigi den wan di ben e tanapu krosibei fu en fu naki+ en na tapu en mofo. 3 Ne Paulus taigi en: „Yu hoigriman,*+ Gado o naki yu. Fa yu kan sidon drape e gebroiki a Wèt fu krutu mi,+ aladi yusrefi e pasa a Wèt+ fu di yu taigi sma fu naki mi?” 4 Den wan di ben e tanapu drape, taki: „Na kosi yu e kosi a granpriester fu Gado?” 5 Ne Paulus taki: „Brada, mi no ben sabi taki en na a granpriester. Gado Buku taki: ’Yu no musu taki ogri fu wan tiriman fu yu pipel.’”+

6 We, di Paulus kon si taki sonwan fu den sma na ini a Grankrutu fu den Dyu ben de Saduseiman+ èn trawan ben de Fariseiman, a taki nanga wan tranga sten: „Brada, mi na wan Fariseiman,+ wan bakapikin fu Fariseiman. Mi ben musu kon na fesi krutu+ fu di mi abi a howpu taki den dedewan o kisi wan opobaka.”+ 7 Di a taki dati, den Fariseiman nanga den Saduseiman bigin meki trobi. Den sma drape kon prati,+ 8 fu di den Saduseiman+ taki dati nowan opobaka,+ nowan engel èn nowan yeye de, ma den Fariseiman e leri sma taki den sani disi de. 9 Ne den sma bigin meki wán bigi babari+ èn wan tu fu den leriman fu Wèt na ini a grupu fu den Fariseiman opo èn den bigin meki bigi trobi. Den taki: „Wi no feni taki a man disi du wan ogri.+ Kande wan yeye noso wan engel taki nanga en.”+ 10 Di a trobi kon moro bigi, a komandanti fu a legre kon frede taki den ben o priti Paulus na pisipisi. Fu dati ede a taigi den srudati+ fu saka go na gron fu hari en puru na den mindri èn fu tyari en go na a presi pe den srudati e tan.+

11 Ma a neti dati Masra kon tanapu na Paulus sei+ èn a taigi en: „Hori deki-ati!+ Bika neleki fa yu fruteri den sma na ini Yerusalem finifini fu mi,+ na so yu musu fruteri sma na ini Rome fu mi tu.”+

12 Di dei broko, den Dyu meki mofo fu kiri en+ èn den meki wan sweri taki fluku+ ben kan kon na den tapu efu den no kiri Paulus.+ Den ben taki dati den no ben o nyan noso dringi solanga den no du dati. 13 Moro leki fotenti man meki a sweri disi. 14 Ne den go na den edeman+ fu den priester èn na den owru man, dan den taigi den: „Wi meki wan seryusu sweri taki fluku kan kon na wi tapu efu wi no kiri Paulus èn wi no o nyan notinoti solanga wi no du dati. 15 Fu dati ede, unu nanga den sma fu a Grankrutu musu aksi a komandanti fu a legre fu tyari Paulus kon na unu. Dan unu musu du neleki unu wani ondrosuku a tori fu en moro fini.+ Ma fosi a kon krosibei, wi o de srekasreka fu kiri en.”+

16 Ma a manpikin fu Paulus en sisa kon yere taki den ben seti luru gi Paulus.+ Dati meki a go na a presi pe den srudati e tan èn a fruteri Paulus ala sani. 17 Ne Paulus kari wan fu den legre-ofsiri kon na en èn a taki: „Tyari a yonkuman disi go na a komandanti fu a legre, bika a abi wan sani fu taigi en.” 18 Fu dati ede a man disi teki en tyari go na a komandanti fu a legre èn a taki: „A strafuman Paulus kari mi kon èn a aksi mi fu tyari a yonkuman disi kon na yu, fu di a abi wan sani fu taigi yu.” 19 A komandanti fu a legre teki a yonkuman na en anu,+ a tyari en go na wan sei, èn di den ben de den wawan, a aksi en: „San yu abi fu taigi mi?” 20 A yonkuman piki en: „Den Dyu meki mofo fu aksi yu fu tyari Paulus go na a Grankrutu tamara èn den o du neleki den wani sabi a tori fu en moro fini.+ 21 Ma no du san den aksi yu, bika moro leki fotenti man fu den seti luru gi en.+ Den meki wan sweri taki fluku kan kon na den tapu efu den no kiri en èn den no o nyan èn dringi notinoti solanga den no du dati.+ Den de srekasreka now e wakti fu yu gi den primisi.” 22 Ne a komandanti fu a legre seni a yonkuman gowe baka di a taigi en: „No fruteri nowan sma taki yu taigi mi a tori disi.”

23 Ne a seni kari tu fu den legre-ofsiri kon èn a taigi den: „Sreka tu hondro srudati, seibitenti srudati na tapu asi, nanga tu hondro srudati di e feti nanga lansri. Tideneti neigi yuru, un musu waka langalanga go na Sesareya. 24 Sorgu sosrefi taki asi de fu rèi Paulus go na Granman Feliks èn sorgu taki noti pasa nanga en.” 25 Dan a komandanti fu a legre skrifi na ini wan brifi:

26 „Disi na wan brifi fu Klawdiyus Lisias gi a lespeki Granman Feliks:+ Mi e bari yu wan odi. 27 Den Dyu ben grabu a man disi èn den ben o kiri en, ma wantronso mi kon nanga wan grupu srudati èn mi puru en na den anu+ di mi kon sabi taki en na wan Romesma.+ 28 Fu di mi ben wani sabi fu san ede den ben wani krutu en, meki mi tyari en go na a Grankrutu fu den.+ 29 Mi kon si taki den ben wani krutu en, fu di den ben feni taki a de teige a Wèt fu den.+ Ma a no du noti fu kisi dedestrafu noso fu go na strafu-oso.+ 30 Ma fu di sma taigi mi taki den Dyu meki mofo fu kiri a man disi,+ meki mi seni en kon na yu wantewante. Mi taigi den sma di wani krutu en fu kon taigi yu san na a ogri di a du.”+

31 Na so den srudati disi+ teki Paulus go na Antipatris na neti, bika den ben kisi a komando fu du dati. 32 A dei baka dati, den srudati na tapu asi tyari en go moro fara, ma den trawan drai go baka na a presi pe den srudati e tan. 33 Di den srudati na tapu asi doro na Sesareya+ den gi a granman a brifi èn den tyari Paulus gi en tu. 34 Di a granman leisi a brifi, a aksi Paulus fu sortu distrikt a de èn a kon sabi+ taki a ben de fu Silisia.+ 35 A granman piki en: „Te den sma di wani krutu yu doro dyaso,+ mi o meki yu fruteri finifini san pasa.” Ne a taigi sma fu poti Paulus na ini na oso fu Kownu Herodes èn fu hori wakti na en.

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma