Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Mateyus 28
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Mateyus 28:1

Verwijstekst

  • +Mr 16:1; Lu 24:1, 10; Yoh 20:1

Mateyus 28:2

Verwijstekst

  • +Mr 16:4; Lu 24:2

Mateyus 28:3

Verwijstekst

  • +Kru 13:6; Da 10:6
  • +Mr 16:5; Lu 24:4; Tor 1:10; Opb 10:1

Mateyus 28:5

Verwijstekst

  • +Heb 1:14
  • +Mr 16:6

Mateyus 28:6

Verwijstekst

  • +Mt 16:21; 17:23; Lu 24:6; 1Kor 15:4

Mateyus 28:7

Verwijstekst

  • +2Ti 2:8
  • +Mt 26:32; 28:16; Mr 14:28
  • +Mr 16:7

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    1/2020, blz. 2-3

Mateyus 28:8

Verwijstekst

  • +Mr 16:8; Lu 24:9

Mateyus 28:10

Verwijstekst

  • +Yoh 20:17; Ro 8:29; Heb 2:11

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 196

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    11/2020, blz. 6

    1/2020, blz. 2

    A Waktitoren,

    1/7/2004, blz. 17-18

    1/7/1991, blz. 15

Mateyus 28:11

Verwijstekst

  • +Mt 27:65

Mateyus 28:12

Verwijstekst

  • +Odo 17:23

Mateyus 28:13

Verwijstekst

  • +Mt 27:64

Mateyus 28:14

Index

  • Ondrosuku moro

    Yesus—A pasi, blz. 305

    A Waktitoren,

    1/12/1991, blz. 8

Mateyus 28:16

Verwijstekst

  • +Mt 26:32; 1Kor 15:6

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2019, blz. 14

    A Waktitoren,

    1/10/1995, blz. 12

    1/4/1992, blz. 26

Mateyus 28:17

Verwijstekst

  • +Mt 14:31

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/12/1992, blz. 30

Mateyus 28:18

Verwijstekst

  • +Da 7:14; Mt 11:27; Ef 1:21; Fp 2:9

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 110

    Krosibei na Yehovah, blz. 88-89

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 31

    A Waktitoren,

    15/4/2015, blz. 11

    1/7/2004, blz. 8-9, 18

Mateyus 28:19

Verwijstekst

  • +Tor 1:8; Ro 10:18; 11:13; Opb 14:6
  • +Tor 14:21; 21:16
  • +Tor 2:38; 8:12
  • +Ps 83:18; Yes 64:8
  • +Fp 2:9; Opb 19:16
  • +Yoh 14:16

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 101-103, 109-112

    Piki tapu aksi fu Bijbel, artikel 81, 110

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2021, blz. 3

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 21

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    3/2020, blz. 9-10

    1/2020, blz. 2-7

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2019, blz. 14-19

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    3/2018, blz. 5, 9

    Kresten libi nanga preikiwroko studie-buku,

    4/2018, blz. 8

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    5/2016, blz. 9

    A Waktitoren,

    1/6/2012, blz. 15

    1/3/2012, blz. 23

    15/3/2010, blz. 10-14

    1/2/2006, blz. 23

    1/7/2004, blz. 8-13, 14-19

    1/1/2004, blz. 13

    15/7/2002, blz. 18-19

    1/4/2002, blz. 11-12

    15/1/2001, blz. 12

    15/3/1999, blz. 10

    1/1/1998, blz. 29

    1/10/1995, blz. 12

    1/5/1995, blz. 19-20

    1/6/1992, blz. 28

    1/2/1992, blz. 30

    1/2/1992, blz. 16-18, 21

    1/12/1990, blz. 29

    1/3/1990, blz. 23

    15/1/1989, blz. 5-6

    1/1/1989, blz. 9-10

    15/7/1988, blz. 1-2

    1/1/1988, blz. 9

    Anbegi Gado, blz. 112-115

    Sabi, blz. 176

    Kownukondre diniwroko,

    1/1991, blz. 10

Mateyus 28:20

Verwijstekst

  • +Mt 5:19; Tor 20:20; 2Ti 2:2
  • +Mt 7:24; Yoh 14:23; 1Ti 6:14
  • +1Kor 11:23; 2Pe 3:2; 1Yh 3:23
  • +Mt 18:20; Tor 18:10
  • +Mt 13:39, 49; 24:3

Index

  • Ondrosuku moro

    ’Bakaman fu mi’, blz. 101-103, 109-110, 112-113

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    7/2021, blz. 3

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 21

    A Waktitoren (Studie-Waktitoren),

    11/2020, blz. 2-6, 13-14

    A Waktitoren,

    15/11/2015, blz. 26-27

    15/7/2013, blz. 10

    15/2/2009, blz. 26-27

    1/3/2006, blz. 4, 7

    1/7/2004, blz. 14-19

    15/3/1999, blz. 10

    1/4/1992, blz. 26

    1/3/1990, blz. 23

    15/7/1988, blz. 1-2

    1/1/1988, blz. 9

    Yesus—A pasi, blz. 310

    Kownukondre diniwroko,

    1/1991, blz. 10

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori

Tra tekst

Mat. 28:1Mr 16:1; Lu 24:1, 10; Yoh 20:1
Mat. 28:2Mr 16:4; Lu 24:2
Mat. 28:3Kru 13:6; Da 10:6
Mat. 28:3Mr 16:5; Lu 24:4; Tor 1:10; Opb 10:1
Mat. 28:5Heb 1:14
Mat. 28:5Mr 16:6
Mat. 28:6Mt 16:21; 17:23; Lu 24:6; 1Kor 15:4
Mat. 28:72Ti 2:8
Mat. 28:7Mt 26:32; 28:16; Mr 14:28
Mat. 28:7Mr 16:7
Mat. 28:8Mr 16:8; Lu 24:9
Mat. 28:10Yoh 20:17; Ro 8:29; Heb 2:11
Mat. 28:11Mt 27:65
Mat. 28:12Odo 17:23
Mat. 28:13Mt 27:64
Mat. 28:16Mt 26:32; 1Kor 15:6
Mat. 28:17Mt 14:31
Mat. 28:18Da 7:14; Mt 11:27; Ef 1:21; Fp 2:9
Mat. 28:19Tor 1:8; Ro 10:18; 11:13; Opb 14:6
Mat. 28:19Tor 14:21; 21:16
Mat. 28:19Tor 2:38; 8:12
Mat. 28:19Ps 83:18; Yes 64:8
Mat. 28:19Fp 2:9; Opb 19:16
Mat. 28:19Yoh 14:16
Mat. 28:20Mt 5:19; Tor 20:20; 2Ti 2:2
Mat. 28:20Mt 7:24; Yoh 14:23; 1Ti 6:14
Mat. 28:201Kor 11:23; 2Pe 3:2; 1Yh 3:23
Mat. 28:20Mt 18:20; Tor 18:10
Mat. 28:20Mt 13:39, 49; 24:3
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (nwt)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Mateyus 28:1-20

Mateyus

28 Baka Sabat-dei, na a musudei mamanten fu a fosi dei fu a wiki, Maria Makdalena nanga a tra Maria kon luku a grebi.+

2 Ne den si taki wan bigi gronseki ben de, fu di na engel fu Yehovah ben saka kon fu hemel. A ben lolo a ston gowe di ben de na fesi a grebi èn a ben e sidon na en tapu.+ 3 A ben e brenki leki faya di e koti na hemel+ èn en krosi ben weti srefisrefi.+ 4 Den waktiman ben e beifi èn den ben e frede te fu dede.

5 Na engel+ taigi den uma: „No frede, bika mi sabi taki unu e suku Yesus+ di sma ben spikri na wan postu. 6 Ma a no de dya, bika a opo baka+ soleki fa a ben taki. Kon luku a presi pe a ben didon. 7 Esi-esi, go taigi den disipel fu en taki a opo baka.+ Taigi den: ’A de na pasi e go na Galilea.+ Drape unu o si en. Disi na san mi ben musu taigi unu.’”+

8 Dati meki den uma gowe fu a grebi esi-esi. Den ben e frede, ma den ben e prisiri trutru tu. Na so den lon go fruteri den disipel fu en.+ 9 Ne wantronso Yesus waka kon miti den èn a taki: „Odi!” Den go na en, den boigi gi en, dan den hori en na en futu. 10 Dan Yesus taigi den: „No frede! Un go fruteri den brada fu mi+ taki den kan go na Galilea. Den o si mi drape.”

11 Di den ben de na pasi, wan tu fu den waktiman+ go na a foto fu fruteri den edeman fu den priester ala san pasa. 12 Baka di den edeman fu den priester kon makandra nanga den owru man èn den taki fu a tori, den gi den srudati wan heri ipi solfru moni.+ 13 Ne den taki: „Un musu taki: ’Den disipel fu en+ ben kon na neti èn den fufuru en skin di wi ben e sribi.’ 14 No bruya. Efu a granman kon yere a tori disi, wi o taki nanga en fu a no du unu noti.” 15 Dati meki den teki a solfru moni èn den du san den edeman fu den priester taigi den fu du. Te na a dei fu tide den Dyu e fruteri a tori disi.

16 Sobun, den erfu disipel go na Galilea+ na a bergi pe Yesus ben taigi den fu go. 17 Di den si en, den boigi gi en, ma son sma ben e tweifri+ efu na en. 18 Di Yesus kon moro krosibei, a taigi den: „Mi kisi ala makti+ na ini hemel èn na grontapu. 19 Fu dati ede, go na sma fu ala kondre+ èn meki den tron disipel.+ Dopu+ den na ini a nen fu a Tata,+ fu a Manpikin,+ èn fu a santa yeye.+ 20 Leri+ den fu du+ ala san mi taigi unu fu du.+ Unu o si taki mi o de nanga unu+ ala dei te na a kaba fu grontapu.”+

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma