Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Yeremia 46
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Tori na ini Yeremia

      • Krutuboskopu gi Egepte (1-26)

        • Nebukadnesar o teki Egepte abra (13, 26)

      • Den sani di Gado pramisi Israel (27, 28)

Yeremia 46:2

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Nebukadresar”. Na so den e skrifi a nen disi son leisi.

Yeremia 46:3

Voetnoot

  • *

    Furu tron na den sma di ben e sutu nanga bo ben abi den pkin schild disi.

Yeremia 46:13

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Nebukadresar”. Na so den e skrifi a nen disi son leisi.

Yeremia 46:14

Voetnoot

  • *

    Noso: „Memfis”.

Yeremia 46:18

Voetnoot

  • *

    Dati na a sma di wini Egepte.

Yeremia 46:19

Voetnoot

  • *

    Noso: „Memfis”.

  • *

    Noso kande: „A o tron wan brokopresi”.

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/7/2003, blz. 32

Yeremia 46:22

Voetnoot

  • *

    Noso: „man di e tyari udu kon na wán”.

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/3/2007, blz. 11

Yeremia 46:25

Voetnoot

  • *

    Dati na Teibes.

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/7/2003, blz. 32

Yeremia 46:26

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Nebukadresar”. Na so den e skrifi a nen disi son leisi.

Yeremia 46:28

Index

  • Ondrosuku moro

    Sabi, blz. 148

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Yeremia 46:1-28

Yeremia

46 Yehovah ben gi Profeiti Yeremia boskopu di abi fu du nanga den pipel. 2 Disi na wan boskopu gi Egepte. A abi fu du nanga a legre fu Farao Neikow, a kownu fu Egepte, di Kownu Nebukadnesar* fu Babilon ben wini na Eufraat-liba na Karkemis. A sani disi psa na ini a di fu fo yari di Kownu Yoyakim, a manpkin fu Yosia, ben e tiri Yuda. Disi na a boskopu:

 3 „Un seti unsrefi fu go feti.

Teki un pkin schild* nanga un bigi schild.

 4 Sreka den asi, dan un go sdon na den tapu.

Teki un posisi èn weri un helm.

Srapu den lansri èn weri un fetkrosi.

 5 Yehovah taki: ’Fu san ede mi e si taki den e frede?

Den e drai gwe baka. Den srudati fu den lasi a feti.

Den lon gwe bruyabruya. Den srudati fu den no drai luku go na baka srefi.

Na ala sei sma e frede.

 6 Den sma di man lon es’esi, no man lon gwe èn den srudati no man lowe.

Na noordsei na a syoro fu Eufraat-liba

den stotu den futu èn den fadon.’

 7 Suma na a sma di e kon neleki Nijl-liba?

Suma e kon neleki den skwala fu wan krasi liba?

 8 Na Egepte e kon neleki Nijl-liba

èn neleki den skwala fu wan krasi liba.

A e taki: ’Mi o kon fu sungu heri grontapu.

Mi o pori a foto èn mi o kiri den sma di e tan drape.’

 9 Meki den asi lon!

Meki den fetwagi rèi leki den law!

Meki den srudati hari go feti.

Meki Kus nanga Put teki den schild

èn meki den Ludsma sreka den bo fu go feti.

10 A dei dati na fu a Moro Hei Masra Yehovah di e tiri den legre. Dati na a dei pe a o puru atibron tapu den feanti fu en. A fet’owru o kiri sma teleki a sari en, bika a Moro Hei Masra Yehovah di e tiri den legre, sreka wan srakti-ofrandi na a kondre fu noordsei na Eufraat-liba.

11 Umapkin fu Egepte,

go teki balsem-oli na Gilead.

Na fu soso yu abi so furu dresi,

bika yu no man kon betre.

12 Den pipel yere fa yu kisi syen.

Na ini a heri kondre den e yere fa yu e bari.

A wan srudati e meki a trawan fadon.

Den e fadon makandra.”

13 Yehovah ben gi Profeiti Yeremia wan boskopu tu di abi fu du nanga Kownu Nebukadnesar* fu Babilon di ben o kon feti nanga Egepte. Disi na a boskopu:

14 „Taigi ala sma na ini Egepte èn ferteri den sma na Mikdol,

Nof* nanga Takpankes:

’Teki un posisi èn sreka unsrefi,

bika wan fet’owru o kiri un alamala na ini a birti dati.

15 Fu san ede den tranga man wasi gwe?

Den no man tan tnapu,

bika Yehovah naki den trowe.

16 Bun furu fu den e stotu den futu èn den e fadon.

Den e taigi makandra:

„Opo, kow drai go baka na wi pipel èn na wi kondre,

bika sma wani kiri wi na wan ogr’ati fasi.”’

17 Drape den e taki:

’Na soso b’bari Farao, a kownu fu Egepte, sabi meki.

A meki a ten fu en psa.’

18 A Kownu di nen Yehovah di e tiri den legre taki: ’Mi e sweri na mi eigi libi

taki te a* o kon na ini a kondre, a o de leki Tabor-bergi na mindri den tra bergi

èn leki Karmel di de na a se.

19 Umapkin di e tan na ini Egepte,

sreka yu bagasi, bika den o tyari yu gwe nanga tranga.

Sma o skreki fu si san psa nanga Nof.*

Den o sutu faya gi en* èn nowan sma o tan drape moro.

20 Egepte na wan moi umakaw.

Ma kawfrei o kmopo na noordsei èn den o kon na en tapu.

21 Den srudati di a yuru fu wroko gi en de leki fatu pkin kaw.

Ma den srefi drai èn den lon gwe.

Den no ben man tan tnapu,

bika a dei kon taki bigi ogri o miti den.

A ten doro taki den o kisi strafu.’

22 ’A sten fu Egepte de leki a sten fu wan sneki di e grati gwe.

Nanga ala krakti den feanti e hari go na en baka.

Den e kon na en tapu nanga aksi neleki den man di e koti bon trowe.’*

23 Yehovah taki: ’Den o koti en busi trowe, aladi a ben gersi leki nowan sma ben man psa na ini.

Den furu moro sprenka èn sma no man teri den.

24 Na umapkin fu Egepte o kisi syen.

A pipel fu noordsei o teki en abra.’

25 Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: ’Mi o strafu a gado Amon fu a foto No.* Mi o strafu Farao èn mi o strafu Egepte nanga den gado èn den kownu fu en. Iya, mi o strafu a kownu fu Egepte nanga ala den sma di e fertrow na en tapu.’

26 Yehovah taki: ’Mi o libi den gi den sma di e suku fu kiri den. Mi o libi den gi Kownu Nebukadnesar* fu Babilon nanga den futuboi fu en. Ma bakaten sma o libi drape baka neleki fosi.’

27 ’Ma yu, mi futuboi Yakob, no frede.

No skreki, Israel.

Mi o ferlusu yu èn mi o puru yu na wan fara kondre.

Mi o puru den pkin fu yu na ini a kondre pe sma ben tyari den go.

Yakob o drai kon baka. Nowan sma o muilek en,

a no o abi nowan brok’ede èn nowan sma o meki a frede.

28 Sobun no frede, mi futuboi Yakob, bika mi de nanga yu.

Mi o kiri ala den pipel pe mi ben yagi yu go,

ma mi no o kiri yu.

Tòg mi no o libi yu sondro fu strafu yu.

Mi o gi yu a strafu di yu musu kisi’, na so Yehovah taki.”

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma