Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Yeremia 29
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Tori na ini Yeremia

      • A brifi di Yeremia skrifi gi den Dyu na ini Babilon (1-23)

        • Israel o drai go baka na Yerusalem baka 70 yari (10)

      • Wan boskopu gi Semaya (24-32)

Yeremia 29:1

Voetnoot

  • *

    Noso: „owru man”.

Yeremia 29:7

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/5/1996, blz. 11

Yeremia 29:10

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/10/2011, blz. 26-27

    15/4/1986, blz. 5

    Yeremia, blz. 216

Yeremia 29:11

Index

  • Ondrosuku moro

    Yu kan de koloku fu têgo!, les 2

Yeremia 29:13

Index

  • Ondrosuku moro

    Yeremia, blz. 153-154

Yeremia 29:14

Index

  • Ondrosuku moro

    Yeremia, blz. 153-154

Yeremia 29:17

Voetnoot

  • *

    Noso: „takru siki di panya na ala sei”.

  • *

    Noso kande: „figa di panya opo”.

Yeremia 29:19

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Mi ben opo fruku fu seni”.

Yeremia 29:21

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Nebukadresar”. Na so den e skrifi a nen disi son leisi.

Yeremia 29:26

Voetnoot

  • *

    Disi ben de wan udu sani di sma ben e gebroiki fu fasi den futu, den anu nanga a neki fu wan strafman.

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Yeremia 29:1-32

Yeremia

29 Di a Profeiti Yeremia ben de na Yerusalem, a seni wan brifi gi den fesiman* fu den sma di den ben tyari gwe, den priester, den profeiti nanga ala den tra sma di Kownu Nebukadnesar ben tyari fu Yerusalem go na Babilon. 2 Na a ten dati Kownu Yekonya, en m’ma, den heihei man nanga den granman fu Yuda nanga Yerusalem èn den wrokoman di ben sabi meki sani nanga udu, ston, isri nanga kopro, ben kmoto fu Yerusalem kba. 3 Elasa di ben de a manpkin fu Safan nanga Gemaria di ben de a manpkin fu Helkia ben tyari a brifi disi go na Babilon di Kownu Sedekia fu Yuda ben seni den go na Kownu Nebukadnesar fu Babilon. A brifi ben taki:

4 „Disi na wan boskopu fu Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel. A boskopu na gi ala den sma fu Yerusalem di mi seni go na Babilon nanga tranga: 5 ’Un bow oso, dan unu go tan na ini. Un prani gron, dan unu nyan a n’nyan fu den gron. 6 Un trow èn tron p’pa fu manpkin nanga umapkin. Suku frow gi den manpkin fu unu èn suku masra gi den umapkin fu unu. Meki den kisi manpkin nanga umapkin, so taki unu no de nanga wan tu sma nomo. Un musu kon furu drape. 7 Un no musu meki nowan dyugudyugu na ini a foto pe mi meki den tyari unu go. Begi Yehovah fu a meki sani waka bun na ini a foto. Bika efu sani waka bun na ini a foto, dan sani o waka bun gi unu tu. 8 Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: „No meki den profeiti nanga lukuman na un mindri kori unu èn no arki den te den e ferteri san den dren. 9 Yehovah taki: ’Te den e taki profeititori na ini mi nen, dan na soso lei den e lei. A no mi seni den.’”’

10 Yehovah taki: ’Te unu de 70 yari kba na Babilon soleki fa mi ben taki na fesi, dan mi o poti prakseri na unu baka èn mi o du san mi pramisi. Mi o tyari unu kon baka na a presi disi.’

11 Yehovah taki: ’Mi sabi heri bun san mi abi na prakseri gi unu. Mi no wani taki ogri miti unu, ma mi wani taki un musu abi wan bun libi. Mi wani taki sani waka bun gi unu na ini a ten di e kon èn mi wani taki un musu abi howpu. 12 Unu o kari mi, unu o kon na mi, unu o begi mi èn mi o arki unu.’

13 ’Unu o suku mi èn unu o feni mi, fu di unu o suku mi nanga un heri ati. 14 Mi o meki unu feni mi’, na so Yehovah taki. ’Unu alamala di feanti ben tyari gwe, mi o tyari kon makandra. Iya, mi o puru unu na ala den kondre èn na ala den presi pe mi ben yagi unu go. Dan mi o tyari unu go baka na un eigi kondre, a presi fu pe mi ben meki sma tyari unu gwe nanga tranga’, na so Yehovah taki.

15 Tòg unu taki: ’Yehovah gi wi profeiti na ini Babilon.’

16 Ma Yehovah abi wan boskopu gi a kownu di e sdon na tapu a kownusturu fu David èn gi ala den sma di e tan na ini a foto Yerusalem. Sobun, a boskopu na gi den kondreman fu unu di den feanti no ben tyari gwe. A taki: 17 ’Disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: „Mi o meki fet’owru, angri nanga siki* kiri den. Mi o meki den tron leki pori figa* di no bun fu nyan srefsrefi.”’

18 ’Mi o meki fet’owru, angri nanga siki kiri den èn ala den kownukondre fu grontapu o skreki te den si san mi du nanga den. Sma o fluku den, den o luku nanga opo mofo èn den o froiti te den si san mi du nanga den. Iya, na ala den presi pe mi o yagi den go, sma o kosi den, 19 fu di den no ben wani arki mi’, na so Yehovah taki. ’Ala yuru mi ben seni* mi futuboi, den profeiti, fu kon taki nanga den.’

’Ma unu no arki tu’, na so Yehovah taki.

20 Fu dati ede arki san Yehovah abi fu taki. Iya, meki ala den sma di a seni gwe fu Yerusalem go na Babilon, arki. 21 Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki wan sani tu fu Akab, a manpkin fu Kolaya, èn fu Sedekia, a manpkin fu Maseya, bika den man disi e taki soso lei na ini en nen. A taki: ’Mi o libi den gi Kownu Nebukadnesar* fu Babilon meki a kiri den leti na unu fesi. 22 Ala den sma fu Yuda di den ben tyari go na Babilon o gebroiki a nen fu den man disi leki wan fluku. Den o taki: „Yehovah musu meki yu tron leki Sedekia nanga Akab di a kownu fu Babilon losi na ini faya!” 23 Dati o psa nanga den man disi, fu di den tyari densrefi na wan syen fasi na ini Israel, den e go sribi nanga den frow fu tra man èn den e taki soso lei na ini mi nen. Den e taki sani di mi no ben taigi den fu taki.

„Mi sabi den sani disi èn mi si ala den sani disi”, na so Yehovah taki.’”

24 „Go taigi Semaya fu Nekelam: 25 ’Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: „Yu poti yu nen na ondro den brifi di yu srefi seni gi ala den sma na ini Yerusalem, gi Priester Sefanya di de a manpkin fu Maseya èn gi ala den priester. A brifi ben taki: 26 ’Yehovah ben meki yu, Sefanya, tron priester na presi fu Priester Yoyada. Na yu tron fesiman na ini na oso fu Yehovah. Efu wan man e taki lawlaw sani èn a e du leki wan profeiti, dan na yu musu strafu en. Yu musu fasi en futu na ini wan udu* èn poti wan keti na en neki. 27 Ma dan fu san ede yu no strafu Yeremia fu Anatot di e du leki wan profeiti na unu mindri? 28 Na fu di yu no du dati, meki a e seni boskopu srefi gi wi na Babilon. A taki: „Unu o de na Babilon wan langa pisi ten ete! Sobun, un bow oso, dan unu go tan na ini. Un prani gron, dan un nyan a n’nyan fu den gron . . .”’”’”

29 Di Priester Sefanya leisi a brifi disi èn a Profeiti Yeremia yere san skrifi na ini a brifi, 30 dan Yehovah taigi Yeremia: 31 „Seni a boskopu disi gi ala den sma di feanti ben tyari gwe: ’Disi na san Yehovah taki fu Semaya fu Nekelam: „Fu di Semaya taigi unu profeititori di mi no seni en fu taki èn fu di a wani meki unu bribi soso lei, 32 meki mi, Yehovah, taki: ’Mi o strafu Semaya fu Nekelam nanga den bakapkin fu en.’ ’Nowan sma fu en o tan na mindri a pipel disi èn a no o si den bun di mi o du gi mi pipel, bika a gi sma dek’ati fu opo densrefi teige Yehovah’, na so Yehovah taki.”’”

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma