Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Yeremia 35
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Tori na ini Yeremia

      • Den Rekabsma na wan moi eksempre fu sma di e du san Gado taki (1-19)

Yeremia 35:2

Voetnoot

  • *

    Noso: „kamra”.

Yeremia 35:11

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Nebukadresar”. Na so den e skrifi a nen disi son leisi.

Yeremia 35:14

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Mi ben opo fruku fu taki nanga unu”.

Yeremia 35:15

Voetnoot

  • *

    Hebrewtongo: „Mi ben opo fruku fu seni”.

Yeremia 35:19

Index

  • Ondrosuku moro

    Yeremia, blz. 213-214

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Yeremia 35:1-19

Yeremia

35 Na ini a ten di Kownu Yoyakim, a manpkin fu Yosia, ben e tiri Yuda, Yehovah taigi Yeremia: 2 „Go kari den Rekabsma meki den kon na a oso fu Yehovah. Tyari den go na wan fu den n’nyan-kamra,* dan yu gi den win fu dringi.”

3 Ne mi go kari Yasanya di ben de a manpkin fu Yeremia èn a granpkin fu Habasinya. Boiti dati, mi kari den brada fu en, ala den manpkin fu en èn ala den tra Rekabsma. 4 Dan mi tyari den go na a oso fu Yehovah na ini a n’nyan-kamra fu den manpkin fu Hanan. Hanan na a manpkin fu Yikdalia, wan man fu a tru Gado. A n’nyan-kamra fu den de na sei a n’nyan-kamra fu den granman. A n’nyan-kamra fu den granman de na tapsei fu a n’nyan-kamra fu Maseya, a manpkin fu Salum di e hori wakti na a doro. 5 Baka dati mi gi den Rekabsma kan nanga komki di furu nanga win, dan mi taigi den: „Un dringi win.”

6 Ma den taki: „Wi no o dringi nowan win, bika wi afo Yonadab, a manpkin fu Rekab, ben gi wi wan wet. A ben taigi wi: ’Un no musu dringi nowan win. Noiti unu nanga den manpkin fu unu musu dringi win. 7 Un no musu bow nowan oso èn un no musu sai nowan siri. Un no musu prani nowan droifidyari èn un no musu abi droifidyari tu. Na ini tenti un musu tan un heri libi langa. Dan unu o libi langa na ini a kondre disi di no de fu unu.’ 8 Wi e tan hori wisrefi na a wet fu wi afo Yonadab, a manpkin fu Rekab, èn wi e du ala san a taigi wi. Dati meki wi no e dringi nowan win solanga wi de na libi. Iya wi, den uma fu wi, den manpkin fu wi nanga den umapkin fu wi no e dringi nowan win. 9 Boiti dati, wi no e bow oso fu tan na ini èn wi no e sai nowan siri. Wi no abi nowan droifidyari èn nowan gron. 10 Wi tan libi na ini tenti èn wi tan du san wi afo Yonadab taigi wi. 11 Ma di Kownu Nebukadnesar* fu Babilon kon feti nanga a kondre, wi taki: ’Kow go na Yerusalem, noso a legre fu den Kaldeyasma nanga a legre fu den Siriasma o kisi wi.’ Na so wi kon tan na Yerusalem.”

12 Dan Yehovah taigi Yeremia: 13 „Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: ’Go taigi den sma fu Yuda nanga den sma di e tan na ini Yerusalem: „Mi no ben taigi unu ala yuru fu arki mi?”, na so Yehovah taki. 14 „Den Rekabsma e arki den afo Yonadab, a manpkin fu Rekab, di ben taki dati den bakapkin fu en no musu dringi win. Te na a dei fu tide den no e dringi nowan win fu di den e arki a wet fu na afo fu den. Ma mi ben taki nanga unu ala yuru,* tòg unu no ben arki. 15 Ala yuru mi ben seni* mi futuboi, den profeiti, fu taigi unu: ’Un kenki den ogri fasi fu unu èn du san bun! No waka baka tra gado èn no dini den. Dan unu o tan libi na ini a kondre di mi gi unu nanga den afo fu unu.’ Tòg unu no arki mi èn unu no du san mi taki. 16 Den bakapkin fu Yonadab, a manpkin fu Rekab, du san na afo fu den ben taigi den. Ma a pipel disi no du san mi taki.”’”

17 „Fu dati ede Yehovah, a Gado di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: ’Mi ben taigi Yuda nanga ala den sma di e tan na ini Yerusalem taki mi o meki bigi ogri miti den. Mi taki nanga den, ma den no ben wani arki mi. Mi tan kari den, ma den no ben wani piki mi.’”

18 Ma Yeremia taigi den Rekabsma: „Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: ’Unu arki a wet fu un afo Yonadab. Te now ete unu e du ala san a taigi unu, precies soleki fa a taki. 19 Fu dati ede Yehovah di e tiri den legre, a Gado fu Israel, taki: „Ala ten den bakapkin fu Yonadab, a manpkin fu Rekab, o kon na mi fesi fu dini mi.”’”

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma