Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • Yeremia 36
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

Tori na ini Yeremia

      • Yeremia e taigi Baruk san a musu skrifi na ini wan bukulolo (1-7)

      • Baruk e leisi a bukulolo gi sma (8-19)

      • Yoyakim e bron a bukulolo (20-26)

      • Den skrifi a boskopu baka tapu wan nyun bukulolo (27-32)

Yeremia 36:1

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/8/2006, blz. 17

Yeremia 36:5

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/8/2006, blz. 17

Yeremia 36:6

Voetnoot

  • *

    Luku Wortubuku.

Yeremia 36:9

Voetnoot

  • *

    Luku Wortubuku.

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/8/2006, blz. 17

Yeremia 36:10

Voetnoot

  • *

    Noso: „n’nyan-kamra”.

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    15/8/2006, blz. 16-17

Yeremia 36:12

Voetnoot

  • *

    Noso: „paleis”.

  • *

    Noso: „heihei man di ben e wroko gi a kownu”.

Yeremia 36:22

Voetnoot

  • *

    Dati ben de afu fu november èn afu fu december. Luku „Tra prenspari sani” B15.

Yeremia 36:26

Voetnoot

  • *

    A kan tu taki disi ben de wan man na ini na oso fu Kownu.

Yeremia 36:32

Index

  • Ondrosuku moro

    Yeremia, blz. 139-140

    A Waktitoren,

    15/8/2006, blz. 16

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
Yeremia 36:1-32

Yeremia

36 Na ini a di fu fo yari di Kownu Yoyakim, a manpkin fu Yosia, ben e tiri Yuda, Yehovah taigi Yeremia: 2 „Teki wan bukulolo, dan yu skrifi ala den sani di mi taigi yu fu Israel, Yuda nanga ala den tra pipel. Skrifi ala den sani di mi taigi yu sensi a fosi dei di mi taki nanga yu, na a ten fu Yosia, te na a dei fu tide. 3 Kande den sma fu Yuda o arki te den yere sortu rampu mi wani tyari kon na den tapu. Efu den tapu nanga den ogri di den e du, dan mi o gi den pardon fu den sondu nanga den ogri fu den.”

4 Baka dati Yeremia kari Baruk, a manpkin fu Neria. Ne Yeremia taigi Baruk ala san Yehovah ben taigi en, dan Baruk skrifi den na ini a bukulolo. 5 Yeremia taigi Baruk: „Den e tapu mi fu go na a oso fu Yehovah. 6 Dati meki na yu o abi fu go na a oso fu Yehovah na wan dei di sma e faste.* Nanga wan tranga sten yu musu leisi den wortu fu Yehovah di mi ben taigi yu fu skrifi, so taki ala sma kan yere dati. Leisi en gi ala den sma fu Yuda di kmoto na den tra foto. 7 Kande den o tapu nanga den ogri di den e du èn Yehovah o arki den te den e begi en fu sari den, bika Yehovah taki dati en ati e bron srefsrefi nanga a pipel disi.”

8 Ne Baruk, a manpkin fu Neria, du ala san Profeiti Yeremia taigi en. A go na a oso fu Yehovah èn nanga wan tranga sten a leisi den wortu fu Yehovah di ben skrifi na ini a bukulolo.

9 Na ini a di fu neigi mun fu a di fu feifi yari di Kownu Yoyakim, a manpkin fu Yosia, ben e tiri Yuda, ala den sma fu Yerusalem nanga den sma fu den tra foto fu Yuda di ben kon na Yerusalem, ben kon na fesi Yehovah fu faste.* 10 Dan Baruk bigin leisi den wortu fu Yeremia di ben skrifi na ini a bukulolo, so taki ala sma ben kan yere dati. A ben de na ini na oso fu Yehovah, na ini a kamra* fu Gemaria, a manpkin fu Safan di ben abi a wroko fu skrifi sani abra. A kamra disi ben de na a hei dyari na a nyun portu fu na oso fu Yehovah.

11 Na so Mikaya, di ben de a manpkin fu Gemaria èn a granpkin fu Safan, kon yere ala den wortu fu Yehovah di ben skrifi na ini a bukulolo. 12 Dati meki a go na a oso* fu Kownu, na a kamra fu a sekretarsi. Ala den granman* ben e sdon drape. A si Sekretarsi Elisama, Delaya di ben de a manpkin fu Semaya, Elnatan di ben de a manpkin fu Akbor, Gemaria di ben de a manpkin fu Safan, Sedekia di ben de a manpkin fu Hananya nanga ala den tra granman. 13 Dan Mikaya ferteri den ala sani di a yere di Baruk ben e leisi a bukulolo gi den sma.

14 Ne ala den granman seni Yehudi fu tyari wan boskopu gi Baruk. Yehudi ben de a manpkin fu Netanya, a granpkin fu Selemia èn a bakapkin fu Kusyi. Yehudi taigi en: „Teki a bukulolo di yu ben leisi gi den sma, dan yu kon.” Sobun Baruk, a manpkin fu Neria, teki a bukulolo, dan a go na den. 15 Den taigi en: „Kon sdon, dan yu leisi en gi wi.” Ne Baruk leisi a bukulolo gi den.

16 Di den yere ala den sani di skrifi na ini a bukulolo, den skreki èn den luku makandra. Dan den taigi Baruk: „Wi musu ferteri Kownu ala den sani disi.” 17 Den aksi Baruk: „Ferteri wi: Na Yeremia ben taigi yu fu skrifi ala den sani disi?” 18 Dan Baruk taigi den: „Iya, na en taigi mi ala den sani disi, dan mi skrifi den nanga enki na ini a bukulolo.” 19 Ne den granman taigi Baruk: „Yu nanga Yeremia musu go kibri èn un no musu meki nowan sma sabi pe unu de.”

20 Den libi a bukulolo na ini a kamra fu Sekretarsi Elisama, dan den go na Kownu na ini a dyari. Ne den taigi Kownu ala san den yere.

21 Dati meki Kownu seni Yehudi fu go teki a bukulolo. Yehudi go teki a bukulolo na ini a kamra fu Sekretarsi Elisama, dan a bigin leisi en gi Kownu nanga ala den granman di ben de nanga Kownu. 22 A ben de a di fu neigi mun fu a yari* èn Kownu ben e sdon na ini na oso pe a ben e tan na a kowru ten fu a yari. Na en fesi krofaya ben e bron na ini wan beki. 23 Ala leisi te Yehudi ben kba leisi sowan dri noso fo pisi fu a bukulolo, Kownu ben koti a pisi dati puru nanga a nefi fu a sekretarsi, dan a ben e trowe en na ini a beki pe den krofaya ben e bron. Na so a du teleki a heri bukulolo bron na ini a beki. 24 A kownu nanga den futuboi fu en no ben frede srefsrefi èn den no priti den krosi srefi di den yere san skrifi na ini a bukulolo. 25 Elnatan, Delaya nanga Gemaria ben begi Kownu fu no bron a bukulolo, ma a no arki den. 26 Dan Kownu taigi en manpkin* Yerameyel, Seraya di ben de a manpkin fu Asriyel nanga Selemia di ben de a manpkin fu Abdeyel, meki den go teki Sekretarsi Baruk nanga Profeiti Yeremia. Ma Yehovah ben kibri den.

27 Baka di Kownu bron a bukulolo di Yeremia ben taigi Baruk fu skrifi, dan Yehovah taigi Yeremia: 28 „Teki wan tra bukulolo, dan yu skrifi ala den sani baka di ben skrifi na ini a fosi bukulolo di Kownu Yoyakim fu Yuda bron. 29 Dan yu musu taigi Kownu Yoyakim fu Yuda: ’Disi na san Yehovah taki: „Di yu bron a bukulolo disi, yu taki: ’Fu san ede yu skrifi na ini: „A kownu fu Babilon o kon trutru fu pori a kondre disi èn a o puru ala den libisma nanga meti na ini a kondre”?’ 30 Fu dati ede Yehovah taki fu Kownu Yoyakim fu Yuda: ’Nowan bakapkin fu en o sdon na tapu a kownusturu fu David. Sma o libi a dedeskin fu en na dorosei na ini a son na deiten èn na ini a kowru na neti. 31 Mi o aksi en, den pkin fu en nanga den futuboi fu en frantwortu fu den ogri di den du. Soleki fa mi ben taki, mi o meki ogri miti den sma di e tan na ini Yerusalem èn den sma fu Yuda, bika den no arki mi.’”’”

32 Ne Yeremia teki wan tra bukulolo, dan a gi en na Sekretarsi Baruk, a manpkin fu Neria. Dan Baruk skrifi ala den sani di Yeremia taki èn di ben skrifi na ini a fosi bukulolo di Kownu Yoyakim fu Yuda ben bron na ini a faya. Boiti dati, a skrifi furu tra sani tu di Gado ben taki.

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma