Waktitoren LIBRARY TAPU INTERNET
Waktitoren
LIBRARY TAPU INTERNET
Sranantongo
  • BIJBEL
  • BUKU
  • KONMAKANDRA
  • 1 Kownu 2
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling

Felem no de na a pisi disi.

Sorry, wan sani no go bun di wi pruberi fu drai a felem.

1 Kownu 2:17

Index

  • Ondrosuku moro

    A Waktitoren,

    1/7/2005, blz. 29

Tra vertaling

Klik a nomru fu wan vers fu si tra Bijbeltekst di e taki fu a srefi tori
  • Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
  • Leisi en na ini Bijbel (bi12)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
Bijbel—Nyun-Grontapuvertaling
1 Kownu 2:1-46

A fosi buku fu den Kownu

2 A ten ben e doro taki David ben o dede. Dati meki a taigi en manpikin Salomo: 2 „Luku, mi o dede neleki fa ala tra sma na grontapu e dede te fu kaba. No frede. Sori taki yu na wan man èn taki yu abi deki-ati. 3 Yu musu gi yesi na Yehovah yu Gado. Yu musu du ala san a taigi yu èn yu musu hori den komando, den markitiki, nanga den wèt fu en. Arki den rai fu en sosrefi. Du ala den sani disi soleki fa a skrifi na ini a wèt di Gado ben gi Moses. Na so yu o man du ala sani na wan koni fasi, awinsi pe yu e go. 4 Dan Yehovah o du ala san a pramisi fu du gi mi. A ben taigi mi: ’Efu den manpikin fu yu e du ala sani soifri leki fa mi taki èn den e du dati nanga den heri ati èn nanga ala den krakti, dan nowan sma na ini yu famiri o lasi a grani fu tron kownu fu Israel.’

5 Yu srefi sabi heri bun san Yoab, a manpikin fu Seruya, du nanga mi. Yu sabi san a du nanga Abner, a manpikin fu Ner èn nanga Amasa, a manpikin fu Yeiter. A kiri den tu legre-edeman disi fu Israel na wan ten di ala sani ben e waka bun. Di a kiri den, dan a brudu fu den kon na tapu a leribuba di ben tai na en mindribere èn na tapu den susu di a ben weri. 6 Meki a koni fu yu tyari yu èn no meki na owru man disi saka go na ini Grebi na ini freide.

7 Yu musu sori den manpikin fu a Gilead man Barsilai, bun-ati. Meki den sidon nyan nanga yu na wán tafra, makandra nanga den sma di gwenti nyan nanga yu, bika di mi ben abi fu lon gi yu brada Absalom, den man disi ben kon yepi mi.

8 Simei e tan krosibei fu yu. A man disi na a manpikin fu Gera, wan man fu a dorpu Bahurim na ini a kontren fu a lo fu Benyamin. A dei di mi ben e go na Mahanayim, a fluku mi èn a taki wan lo ogri-ati sani fu hati mi. Na en ben kon miti mi na Yordan-liba, soso fu mi kan sweri gi en na Yehovah taki mi no ben o kiri en nanga feti-owru. 9 Yu na wan koni man èn yu sabi san yu musu du nanga Simei. Yu no musu libi en so, ma yu musu strafu en. Kiri a man disi. No meki a tan libi teleki a kon owru èn dede te fu kaba.”

10 Baka dati David dede. Ne den beri en na ini a Foto fu David. 11 Ala nanga ala David ben tiri leki kownu fu Israel fotenti yari langa. Na ini Hebron a tiri seibi yari èn na ini Yerusalem a tiri dritenti na dri yari.

12 Ne Salomo go sidon na tapu a kownusturu fu en papa David fu tiri na presi fu en. Safrisafri a kownukondre fu en ben kon moro tranga.

13 Baka wan pisi ten Adonia, a manpikin fu Hagit, go na Batseiba, a mama fu Salomo. Batseiba aksi Adonia: „Na bun tyari yu kon dyaso?” Adonia piki en: „Iya, na bun tyari mi kon.” 14 Dan Adonia taki: „Mi wani aksi yu wan sani.” Ne Batseiba taigi en: „Yu kan taki.” 15 Dan Adonia taki: „Yu sabi taki na mi ben musu tiri a kownukondre. Ala sma na ini Israel ben wani taki mi ben musu tron kownu. Ma sani waka tra fasi. Now mi brada tron kownu, bika na dati Yehovah ben taki. 16 Ma mi wani aksi yu wan sani. Mi e begi yu fu yepi mi.” Batseiba piki en: „Yu kan taki.” 17 Ne Adonia taki: „Mi e begi yu fu taigi Kownu Salomo fu gi mi a Sunem uma Abisak leki wefi. Mi sabi taki a o du san yu aksi en.” 18 Ne Batseiba taki: „A bun! Mi srefi o go taki nanga Kownu gi yu.”

19 Sobun, Batseiba go na Kownu Salomo fu go aksi en a sani di Adonia ben wani. Wantewante Kownu opo tanapu. Dan a waka go miti Batseiba èn a boigi gi en. Baka dati a go sidon na tapu en kownusturu èn a meki sma poti wan sturu leti na en reti-anusei fu meki en mama sidon. 20 Dan Batseiba taki: „Wan pikin sani mi wani aksi yu fu du gi mi. Mi e begi yu, du san mi o aksi yu.” Ne Kownu taigi en: „Mi mama, yu kan taki. Mi o du san yu aksi mi.” 21 Batseiba taki: „Meki yu brada Adonia teki a Sunem uma Abisak leki wefi.” 22 Ne Kownu Salomo piki en mama: „Fu san ede yu e aksi mi fu meki Adonia trow nanga a Sunem uma Abisak? Dan moro betre yu aksi mi fu meki a tron kownu tu (bika en na mi brada èn a owru moro mi). Yu no wani aksi mi fu meki Priester Abiatar nanga Yoab, a manpikin fu Seruya, tron kownu tu?”

23 Dan Kownu Salomo sweri na Yehovah. A taki: „Meki Gado strafu mi èn meki a du moro leki dati srefi, efu Adonia no lasi en libi, fu di a aksi mi a sani disi. 24 Na Gado poti mi leki kownu. Na en meki taki mi e tiri leki kownu na presi fu mi papa David èn taki na den bakapikin fu mi o tiri leki kownu fu ala ten. Neleki fa a de seiker taki Yehovah de na libi, na so a de seiker taki Adonia o dede tide.” 25 Wantewante Kownu Salomo seni Benaya, a manpikin fu Yoyada, fu go du a sani disi. Di a feni Adonia, a kiri en.

26 Kownu taigi Priester Abiatar: „Na dede yu ben musu dede, ma mi no o kiri yu tide, fu di wan ten ben de taki yu ben e tyari a santa kisi fu a Moro Hei Masra Yehovah, di yu ben de nanga mi papa David. Boiti dati, di mi papa ben e pina, yu ben e pina tu. Sobun, go na Anatot pe den gron fu yu de!” 27 Sobun, Salomo puru Abiatar leki priester fu Yehovah. Na so den sani di Yehovah ben taki dati den ben o pasa nanga na osofamiri fu Eli na Silo, pasa tu.

28 Di Absalom ben de na libi, Yoab no horibaka gi en, ma a ben e horibaka gi Adonia. Sobun, di Yoab kon yere san Salomo taki, a lowe go na a tenti fu Yehovah, dan a grabu den tutu fu na altari hori. 29 Now sma go taigi Kownu Salomo: „Yoab lowe go na a tenti fu Yehovah èn a de drape leti na sei na altari.” Dati meki Salomo seni Benaya, a manpikin fu Yoyada, go drape. A taigi en: „Go kiri en!” 30 Sobun, Benaya go na a tenti fu Yehovah èn a taigi Yoab: „Disi na san Kownu taki: ’Kon na dorosei.’” Ma Yoab taki: „Kwetikweti! Leti dyaso mi o dede.” Ne Benaya go taigi Kownu san Yoab taigi en. A taki: „Na so-so-so Yoab taki èn na so-so-so a piki mi.” 31 Kownu taigi Benaya: „Du san a taki èn kiri en. Dan yu musu beri en. Na so yu musu puru a brudu-paiman di Yoab tyari kon na tapu mi nanga na osofamiri fu mi papa di a kiri den sma fu soso. 32 Yehovah o pai en fu a kiri di a kiri tu reti-ati man di ben bun moro en. Nanga feti-owru a kiri Abner, a manpikin fu Ner, di ben de legre-edeman fu Israel, èn Amasa, a manpikin fu Yeiter, di ben de legre-edeman fu Yuda. A du disi sondro fu mi papa David ben sabi. 33 Fu di Yoab kiri den man dati, meki en nanga den bakapikin fu en musu pai gi dati fu ala ten. Ma fu ala ten, Yehovah o meki sani waka bun gi David, gi den bakapikin fu en, gi en heri famiri èn gi en kownukondre.” 34 Ne Benaya, a manpikin fu Yoyada, gowe go kiri Yoab. Na a oso pe Yoab ben e tan na ini a sabana, na drape Benaya beri en. 35 Dan Kownu meki Benaya, a manpikin fu Yoyada, tron legre-edeman na presi fu Yoab. Kownu gi Priester Sadok a wroko fu Abiatar.

36 Te fu kaba Kownu seni kari Simei, dan a taigi en: „Bow wan oso na Yerusalem èn tan libi drape. Yu no musu komoto na ini a foto go na wan tra presi. 37 Sabi taki na dede yu o dede efu yu komoto na ini a foto èn efu yu abra Kidron-lagipresi. Efu yu dede, dan na yu suku en.” 38 Ne Simei taigi Kownu: „A bun. Mi lespeki Kownu, mi o du ala sani di yu taki.” Sobun, Simei tan na Yerusalem wan heri pisi ten.

39 Ma baka dri yari tu srafu fu Simei lowe go na Akes, a manpikin fu Maka, di ben de kownu fu Gat. Ne sma kon taigi Simei: „Luku, den srafu fu yu de na Gat.” 40 Wantewante Simei opo. A poti wan sadri na tapu en buriki, dan a go na a foto Gat fu suku den srafu fu en di ben go na Akes. Sobun, Simei gowe go teki den srafu fu en na Gat. 41 Ne sma go taigi Salomo: „Simei komoto na Yerusalem, dan a go na Gat. Ma now a drai kon baka.” 42 Dati meki Kownu seni kari Simei, dan a taigi en: „Mi ben meki yu sweri na fesi Yehovah, taki yu no ben o komoto na ini a foto go na tra presi. Mi ben warskow yu tu taki na dede yu ben o dede efu yu ben o gowe libi a foto. Na yu srefi ben agri nanga mi, a no so? 43 We, dan fu san ede yu no du san yu ben sweri na fesi Yehovah? Fu san ede yu no du san mi ben taigi yu fu du?” 44 Kownu Salomo taigi Simei tu: „Yu sabi heri bun sortu ogri yu du nanga mi papa David. Dati meki Yehovah o meki yu pai fu ala den ogri disi. 45 Ma Kownu Salomo o kisi blesi èn Yehovah o meki a kownukondre fu David tan fu ala ten.” 46 Ne Kownu taigi Benaya, a manpikin fu Yoyada, fu go kiri Simei. Dati meki Benaya go na dorosei, dan a kiri Simei.

Na so Salomo kon kisi ala makti na ini a kondre.

Sranantongo buku (1978-2025)
Log Out
Log In
  • Sranantongo
  • Seni en gi wan sma
  • Settings
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Gebruiksvoorwaarden
  • Privacybeleid
  • Privacyinstellingen
  • JW.ORG
  • Log In
Seni en gi wan sma