„A de a moro boen interlineair Njoen Testamenti di de foe kisi”
DATI na a fasi fa Dr. Jason BeDuhn e taki foe The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures. A e tjari kon na krin:
„Djonsrode mi kaba gi lès na a afdeling foe na universiteit na Indiana, Bloomington, [Amerkankondre] di e ondrosoekoe relisi . . . Disi de spesroetoe wan lès foe den Evangelie. A jepi foe oenoe ben kon nanga den eksemplaar foe The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, di den studenti foe mi ben gebroiki leki wan foe den leriboekoe foe a klas. Den pikin boekoe disi ben warti srefisrefi gi a lès èn foeroe foe den studenti foe mi e gebroiki en.”
Foe san ede Dr. BeDuhn e gebroiki a Kingdom Interlinear vertaling gi den lès di a e gi na a hei skoro? A e piki: „Foe taki en so, a de a moro boen interlineair Njoen Testamenti di de foe kisi. Mi na wan bekwaam sabiman foe bijbel, mi sabi den tekst nanga den jepisani heri boen di sma e gebroiki foe ondrosoekoe bijbel na ini a ten disi, èn boiti dati, mi no de wan memre foe den Kotoigi foe Jehovah. Ma mi sabi wan kwaliteit poeblikâsi te mi e si wan, èn a ’Vertaalcomité van de Nieuwe-Wereldbijbel’ foe oenoe doe en wroko kefalek boen. Na interlineair vertaling na ini Ingrisitongo foe oenoe de soifri èn e kroederi na so wan fasi taki a e dwengi a leisiman foe poti serjoesoe prakseri na tapoe a difrenti na a sei foe a tongo, a difrenti na koeltoeroe sei èn a difrenti na mindri a fasi fa wi e froestan sani nanga a fasi fa den sma di e taki Grikitongo e froestan sani. A ’Nieuwe-Wereldvertaling’ foe oenoe na wan kefalek boen èn troetroe vertaling di no e drai den wortoe soleki fa dati ben de a gwenti, foe di a e hori ensrefi getrow na a Grikitongo. Na foeroe fasi a de moro hei leki den moro boen vertaling di sma e gebroiki na ini a ten disi.”
Den Kotoigi foe Jehovah tjari The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures kon na doro foe jepi sma di lobi a Wortoe foe Gado foe kon sabi a Griki tekst foe bijbel di ben de biginbigin. A abi so srefi The New Testament in the Original Greek na a kroektoe-anoesei foe a bladzijde (di B. F. Westcott nanga F. J. A. Hort ben tjari kon na wan). Wan troetroe wortoe-foe-wortoe vertaling na ini Ingrisitongo de foe feni na ondro den lin foe a Griki tekst. A Nieuwe-Wereldvertaling van de Heilige Schrift de na ini a smara kolom na a reti-anoesei, di gi joe na okasi foe kan teki na interlineair vertaling gersi wan disiten Ingrisi vertaling foe bijbel.