’Leki wan redi diriston di warti trutru’
NA APOSTEL Yohanes ben kisi wan fisyun fu wan tumusi moi kownusturu di ben de na ini hemel. A Sma di ben sidon na tapu a kownusturu, ben „gersi wan yaspis-ston”. A ben de sosrefi leki „wan redi diriston di warti trutru” (Openbaring 4:2, 3). Fa den ston disi ben tan?
Den no ben dòf, so taki na soso a dorosei fu den ben e brenki. Na ini owruten, sma ben e gebroiki a Griki wortu di vertaal nanga „yaspis-ston” te den ben e taki fu difrenti ston di abi difrenti kloru; den ben e gebroiki a wortu disi tu te den ben e taki fu diriston di ben de so krin taki yu ben man luku pasa na ini. A. T. Robertson e fruteri na ini a buku Word Pictures in the New Testament, taki a „yaspis-ston” fu san Openbaring 4:3 e taki, „no [ben] de kwetikweti na aladei èn bunkopu yaspis-ston di wi sabi na ini a ten disi”. Boiti dati, Yohanes e fruteri moro fara na ini a buku Openbaring, taki a ben si wan foto na hemel di nen Yerusalem. A e taki fu a foto disi: „A ben e brenki leki wan diriston di ben warti trutru, leki wan yaspis-ston di ben e brenki leki dyamanti” (Openbaring 21:10, 11). Soleki fa a sori, dan den ston fu san Yohanes ben e taki, na ston di ben krin leki grasi, so taki leti ben kan skèin pasa na ini.
Na ini a fisyun fu Yohanes, a sma di sidon na tapu a kownusturu e agersi a Sma di musu kisi ala glori na hemel nanga grontapu, namku Yehovah Gado. A de a moro krin èn a moro santa Sma di de. Fu di dati de so, meki na apostel Yohanes skrifi: „Gado na leti èn dungru no de na Gado kwetikweti” (1 Yohanes 1:5). Fu dati ede, Yohanes ben gi tra bribiman a deki-ati fu ’krin densrefi neleki fa Yehovah krin’.—1 Yohanes 3:3.
San wi musu du so taki Gado e si wi leki sma di krin? A de tumusi prenspari taki wi e poti bribi na ini a brudu di Krestes trowe, so taki wi kan kisi pardon fu den sondu fu wi. Wi musu tan „waka na ini leti” fu di wi e studeri Bijbel doronomo, èn fu di wi e libi soleki fa Bijbel e leri.—1 Yohanes 1:7.