Sani di yu kan fruteri fu den tijdschrift
A Waktitoren 1 aug.
„Yesus ben gi sma a komando disi. [Leisi Yohanes 13:34.] Yu e agri taki te sma e gi yesi na a komando disi fu Yesus, den o abi wan moro koloku osofamiri libi? [Gi a sma na okasi fu piki.] Na artikel disi e sori fa den sani di Yesus leri èn na eksempre fu en, e leri ibri memre fu na osofamiri wan sani.” Taki fu na artikel na tapu bladzijde 16 nanga 17.
Ontwaakt! aug.
„Yu denki taki libisma tirimakti man sorgu taki grontapu no o kon moro waran? [Gi a sma na okasi fu piki. Baka dati leisi Yeremia 10:23.] Yu o feni na artikel disi moi. Na artikel disi o sori krin fa Gado o lusu den problema na tapu a grontapu fu wi.”
A Waktitoren 1 sep.
„Furu sma sabi den wortu fu Yesus di skrifi na ini Mateyus 6:9. [Leisi en.] Ma furu sma e feni en muilek fu si Gado leki den Papa. Fa yu denki taki wi kan kon krosibei na Gado? [Gi a sma na okasi fu piki.] A tijdschrift disi e taki fu den difrenti fasi fu wi Papa na hemel, èn a e sori fa wi kan kon sabi en trutru.”
Ontwaakt! sep.
„Hondrohondro yari a de so kaba, taki sma e haritaki nanga makandra efu a tru taki sma e libi go doro baka te den dede. Fa yu e denki fu a tori dati? [Gi a sma na okasi fu piki.] Luku san Yob ben bribi. [Leisi Yob 14:14, 15.] Den artikel disi e sori efu sma e libi go doro baka te den dede, èn a e sori san Bijbel e taki fu a tori disi.”