-
JohannesIndex till Vakttornets publikationer – 1945-1985
-
-
10:16 w85 1/2 22; w84 15/3 19-20; w84 1/6 16; w84 15/6 10-20, 31; su 72-3; w83 15/3 17; w83 1/11 18; uw 118; w82 15/7 17; kc 153; w81 1/3 30; w81 15/5 27-8; w81 15/8 23-5; w80 1/2 29; w80 15/11 13-19; w79 1/1 30; w79 15/9 16; hs 130, 154; w74 68, 125, 479; ka 272; pm 78, 172; kj 175, 308, 312, 320, 348; w72 346; bf 69, 235; w70 91; w68 419; w67 167; w66 129; w65 564; g65 22/3 21; w64 513; w63 257; w62 35, 159, 327, 440, 502; g62 22/12 16; w61 37; sr 170; w60 60; w59 486; nh 331; el 236; w53 542; w52 423; w50 248; w49 279; w48 101; w46 279, 285; mk 20; w45 325; tf 325
-
-
JohannesÄmnesguide för Jehovas vittnen 2019
-
Johannes studienoter – kapitel 10Nya världens översättning av Bibeln (Studiebibeln)
-
-
föra in: Eller ”leda”. Det grekiska verb som används här, ạgō, kan betyda ”föra (in)” eller ”leda” beroende på sammanhanget. En grekisk handskrift som är daterad till omkring år 200 v.t. använder ett besläktat grekiskt ord (synạgō) som ofta översätts med ”samla”. Jesus är den gode herden för de får som tillhör den här fållan (och som omtalas som en liten hjord i Lu 12:32) och för sina andra får. Han samlar, leder, beskyddar och förser dem med mat. De blir en enda hjord under en enda herde. Det här bildspråket framhåller den enhet som Jesus efterföljare skulle ha.
lyssna: Här förmedlar det grekiska ordet för ”lyssna” tanken på att ”lägga märke till, förstå och handla i enlighet med”.
-