Fotnot
b Till orden ”den som” har i 1971 års upplaga av Nya Världens översättning av den Heliga skrift fogats denna fotnot: Beträffande detta uttryck heter det i Gesenius’ Hebrew Grammar [Gesenius’ hebreiska grammatik], utgiven av E. Kautzsch och A. E. Cowley (nytryck 1949), på sidan 446, i fotnot 1, som hör till avsnitt 138 (2) e: ”Också i Sakarja 12:10 bör vi förmodligen, i stället för det obegripliga elaʹi ēth ascherʹ, läsa el-ascherʹ och hänföra uttrycket till denna klass.” I två hebreiska handskrifter står det i den skrivna texten elaʹi ēth ascherʹ (”till mig, vilken [eller: mig som]”), men randanmärkningen lyder elaʹiw ēth ascherʹ (”till honom [eller: till den] som”). LXX lyder: ”till mig av det skälet att”; Vg: ”till mig, vilken”; Sy: ”till mig för honom som”; Th: ”till honom som”. Se den tyska bibelöversättningen av Emil F. Kautzsch (1890): ”Till den som”; även Johannes 19:37.