Fotnot
c Många översättningar återger denna fras med ”att segra” (Revised Standard, The New English Bible, King James Version, Åkeson, 1917, 1981, Giertz) eller ”inriktad på att segra” (Phillips, New International Version), men i den grekiska grundtexten används här aorist konjunktiv, som för tanken till fullbordande eller till slutgiltighet. I Robertsons Word Pictures in the New Testament sägs det därför: ”Aoristtempuset här tyder på slutgiltig seger.”