Fotnot
b Vi koncentrerar oss här på sådana språk som ger möjlighet att skilja mellan själ och ande, men där översättaren ändå har valt att inte göra detta. Ordförrådet i vissa språk begränsar starkt en översättares möjligheter, men då kommer ärliga religionsundervisare att förklara att även om en översättare har använt flera olika uttryck för ordet nẹ·fesh, eller om han rentav har använt ett uttryck som har oskriftenliga övertoner, så gäller originalspråkets ord nẹ·fesh både människor och djur och betecknar något som andas, äter och kan dö.