-
De älskade Guds ordVakttornet – 2009 | 1 juni
-
-
En bibel i en kudde
Två veckor efter sitt giftermål i februari 1812 gav sig den amerikanske missionären Adoniram Judson och hans hustru, Ann, i väg på en lång resa som slutligen förde dem till Burma, dit de kom 1813.a De satte genast i gång med att lära sig burmesiska, ett av världens svåraste språk. När de hade studerat språket några år, skrev Judson: ”Vi lär oss ett språk som talas av ett folk på andra sidan jorden, ett folk som tänker i helt andra banor än vi ... Vi har inte något lexikon och inte någon tolk, ingen som kan förklara ett enda ord.”
Språkproblemet fick inte Judson att ge upp. Han fullbordade sin burmesiska översättning av de kristna grekiska skrifterna i juni 1823. Senare störtades Burma in i krig. Judson misstänktes för att vara spion och kastades i fängelse. Man band honom med tre par järnbojor och satte fast honom vid en lång stång för att hindra honom att röra sig. ”En av de första saker Adoniram Judson frågade efter så snart han och Ann fick lov att träffas och tala med varandra på engelska var manuskriptet till översättningen av Nya testamentet”, skrev Francis Wayland 1853 i en bok om Judsons liv. Ann var rädd för att manuskriptet skulle kunna bli förstört av fukt och mögel där det låg nergrävt under huset och sydde därför in det i en kudde som hon tog med sig till sin man i fängelset. Trots de mycket svåra omständigheterna klarade sig manuskriptet.
Efter många månader i fängelse blev Judson frigiven. Men hans glädje blev kortvarig. Senare samma år drabbades Ann av en svår febersjukdom och dog inom några veckor. Bara sex månader senare dog också hans dotter Maria, som var knappt två år, i en obotlig sjukdom. Trots att han var djupt förtvivlad återupptog han sitt arbete. Hela Bibeln var till slut fullbordad 1835.
-
-
De älskade Guds ordVakttornet – 2009 | 1 juni
-
-
[Bilder på sidan 11]
Adoniram Judson och hans burmesiska översättning av Bibeln.
[Bildkälla]
Judson: Engraving by John C. Buttre/Dictionary of American Portraits/Dover
-