Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN
  • Tidig tysk bibel använder Guds namn
    Vakttornet – 2005 | 1 september
    • Tidig tysk bibel använder Guds namn

      GUDS namn, Jehova, förekommer många tusen gånger i den tyska utgåvan av Nya världens översättning av Den heliga skrift, som kom ut 1971.a Men det här var inte den första tyska bibel som använde Guds namn. Första gången som namnet Jehova förekom i en tysk bibel var troligen i en översättning som gavs ut för nästan 500 år sedan av Johann Eck, en framstående romersk-katolsk teolog.

      Johann Eck föddes 1486 i södra Tyskland. Vid 24 års ålder blev han professor i teologi vid universitetet i Ingolstadt, en ställning som han hade till sin död 1543. Eck var samtida med Martin Luther, och de var goda vänner en tid. Men Luther blev senare en framträdande ledare för reformationen, medan Eck däremot försvarade katolska kyrkan.

      Hertigen av Bayern gav Eck i uppdrag att översätta Bibeln till tyska, och översättningen kom ut 1537. Enligt Kirchliches Handlexikon höll sig hans översättning troget till grundtexten och ”förtjänar ett större erkännande än den hittills har fått”. I Ecks översättning lyder 2 Moseboken 6:3: ”Jag är Herren, som visade mig för Abraam, Isak och Jakob som Gud den Allsmäktige: och mitt namn Adonai uppenbarade jag inte för dem.” Till den här versen gjorde han en randnot: ”Namnet Adonai Jehoua.” Många bibelkännare tror att det här var första gången som Guds namn användes i en tysk bibel.

  • Tidig tysk bibel använder Guds namn
    Vakttornet – 2005 | 1 september
    • [Bild på sidan 32]

      En utgåva från 1558 av Ecks bibel, med namnet Jehova i en randnot till 2 Moseboken 6:3

Svenska publikationer (1950–2026)
Logga ut
Logga in
  • Svenska
  • Dela
  • Inställningar
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Användarvillkor
  • Sekretesspolicy
  • Sekretessinställningar
  • JW.ORG
  • Logga in
Dela