Poznámka pod čiarou
a Pôvodné výrazy v Biblii, ktoré sa prekladajú slovom „výkupné“, nesú význam ceny alebo hodnoty, ktorá je za niečo zaplatená. Napríklad prvotný význam hebrejského slovesa kafar je „pokryť“ alebo „prikryť“. (1. Mojžišova 6:14) Tento výraz sa zvyčajne vzťahuje na prikrytie hriechov. (Žalm 65:3) Od tohto slovesa je odvodené podstatné meno kófer, ktoré označuje konkrétnu cenu použitú na zaplatenie alebo vykúpenie. (2. Mojžišova 21:30) Grécke slovo lytron, ktoré sa prekladá ako „výkupné“, môže byť preložené aj ako „cena na vykúpenie“. (Matúš 20:28; The New Testament in Modern Speech od R. F. Weymoutha) Grécki pisatelia tento termín používali na označenie platby za vykúpenie vojnového zajatca alebo otroka.