FÖRSTA KORINTHIERBREVET
1 Från Paulus, som genom Guds vilja har kallats att vara en apostel+ för Kristus Jesus, och vår broder Sọsthenes. 2 Till Guds församling i Korinth,+ ni som har gjorts heliga i förening med Kristus Jesus+ och har kallats att vara heliga, och till dem som överallt anropar vår Herre Jesus Kristus namn,+ han som är deras och vår Herre:
3 Må Gud, vår Far, och Herren Jesus Kristus visa er generös omtanke och ge er frid.
4 Jag tackar alltid min Gud för er, eftersom han har visat er generös omtanke genom Kristus Jesus, 5 för genom Kristus har ni berikats med allt, både med god förmåga att tala och med fullständig kunskap,+ 6 och det visar att budskapet om Kristus+ har fått fäste bland er. 7 Därför saknar ni inte någon gåva alls medan ni ivrigt väntar på att vår Herre Jesus Kristus ska bli uppenbarad.+ 8 Gud ska också göra er starka ända till slutet, så att man inte kan anklaga er för något på vår Herre Jesus Kristus dag.+ 9 Gud är pålitlig,+ och genom honom blev ni kallade att vara i gemenskap* med hans son, Jesus Kristus, vår Herre.
10 Bröder,* i vår Herre Jesus Kristus namn uppmanar jag er alla att vara överens i allt ni säger och inte låta det bli grupperingar bland er,+ utan ni ska vara förenade i samma tänkesätt och samma uppfattningar.+ 11 Några som hör till Kloes hushåll har nämligen berättat för mig att det finns konflikter bland er, mina bröder. 12 Det jag syftar på är att några av er säger ”jag hör till Paulus” medan andra säger ”men jag till Apollos”,+ ”men jag till Kefas”,* ”men jag till Kristus”. 13 Är Kristus delad? Det var väl inte Paulus som blev avrättad på pålen för er? Eller blev ni döpta i Paulus namn? 14 Jag tackar Gud för att jag inte har döpt någon av er utom Crispus+ och Gajus,+ 15 så att ingen kan säga att ni blev döpta i mitt namn. 16 Jo, jag har också döpt Stẹfanas hushåll.+ Men i övrigt tror jag inte att jag har döpt någon. 17 Kristus har inte sänt mig för att döpa, utan för att förkunna de goda nyheterna,+ men inte med intellektuell vältalighet,* för då skulle Kristus tortyrpåle* förlora sin kraft.
18 Budskapet om tortyrpålen* är ju dårskap för dem som är på väg mot undergång,+ men det är Guds kraft för oss som är på väg mot räddning.+ 19 För det står skrivet: ”Jag ska få de visa att förlora sin vishet, och jag ska förkasta* de intellektuellas skarpsinne.”+ 20 Var är de visa? Var är de skriftlärda?* Var är den här världens* debattörer? Har inte Gud gjort världens vishet till dårskap? 21 För i sin vishet såg Gud till att världen inte kunde lära känna honom+ genom världens egen vishet.+ I stället valde Gud att låta dårskapen*+ i det som predikas rädda dem som tror.
22 Judarna begär tecken+ och grekerna söker vishet, 23 men vi förkunnar att Kristus har blivit avrättad på pålen, vilket är en stötesten för judarna och dårskap för nationerna.+ 24 Men för dem som är kallade, både judar och greker, är Kristus Guds kraft och Guds vishet.+ 25 För det dåraktiga från Gud är visare än människor, och det svaga från Gud är starkare än människor.+
26 Bröder, ni ser i ert eget fall att Gud inte kallade många som var visa i människors ögon,+ inte många som var mäktiga eller kom från fina familjer.*+ 27 I stället valde han det dåraktiga i världen för att låta de visa stå där med skam. Och Gud valde det svaga i världen för att låta det starka stå där med skam.+ 28 Och Gud valde det som människor ser ner på och som är föraktat, det som inte är något, för att det som är något ska bli till ingenting,+ 29 så att ingen ska kunna vara stolt över sig själv inför Gud. 30 Det är tack vare honom som ni är förenade med Kristus Jesus, som har uppenbarat Guds vishet och rättfärdighet+ för oss, och tack vare Kristus kan vi bli heliga+ och befrias genom en lösen.+ 31 Då blir det som det står skrivet: ”Den som är stolt ska vara stolt på grund av Jehova.”*+
2 Bröder, när jag kom till er för att förkunna Guds heliga hemlighet+ kom jag inte med imponerande retorik+ eller vishet. 2 Jag bestämde mig nämligen för att inte prata om något annat än Jesus Kristus och hans död på pålen när jag var hos er.+ 3 Svag, rädd och mycket orolig kom jag till er. 4 När jag talade och förkunnade var det inte med övertygande visdomsord. Det jag sa var ett uttryck för ande och kraft,+ 5 för att er tro inte skulle grunda sig på människors vishet utan på Guds kraft.
6 Ändå talar vi om vishet med de mogna,+ men inte den vishet som kommer från den här världsordningen* eller den här världsordningens styresmän, som går mot sin undergång.+ 7 Nej, vi talar om Guds vishet som är dold i en helig hemlighet,+ och innan världsordningarna blev till beslutade Gud att handla enligt denna vishet, så att vi kan bli förhärligade. 8 Denna vishet känner ingen av den här världsordningens styresmän till,+ för om de hade gjort det skulle de inte ha avrättat härlighetens Herre på pålen. 9 Det är som det står skrivet: ”Vad inget öga har sett och inget öra har hört och inget hjärta har tänkt ut, det har Gud förberett åt dem som älskar honom.”+ 10 Det är ju för oss som Gud har uppenbarat detta+ genom sin ande,+ eftersom anden utforskar allt, till och med Guds djupheter.+
11 Vem bland människorna vet vad som finns i en människa? Det gör bara människans egen ande. På samma sätt är det bara Guds ande som känner Guds tankar. 12 Vi har inte fått världens ande, utan den ande som kommer från Gud,+ för att vi ska kunna förstå det som Gud så omtänksamt har gett oss. 13 Och detta talar vi om, inte med ord hämtade ur mänsklig vishet,+ utan med ord som anden lärt oss,+ så att vi förklarar* andliga ämnen med andliga ord.
14 Men en oandlig* människa accepterar inte* det som kommer från Guds ande, utan tycker att det är dårskap. Hon kan inte förstå det, eftersom det ska bedömas på ett andligt sätt. 15 Den andliga människan däremot bedömer allt,+ men själv bedöms hon inte av någon. 16 För ”vem har lärt känna Jehovas* sinne, så att han kan undervisa honom”?+ Men vi har Kristus sinne.+
3 Bröder, jag kunde inte tala till er som till andliga människor,+ utan jag fick tala till er som till köttsliga, som till spädbarn+ i Kristus. 2 Jag gav er mjölk, inte fast föda, för ni var inte tillräckligt starka. Nej, inte ens nu är ni tillräckligt starka+ 3 eftersom ni fortfarande är köttsliga.+ Det finns ju avundsjuka och osämja bland er, så nog är ni köttsliga+ och lever som människor i världen. 4 För när en säger ”jag hör till Paulus” och en annan säger ”men jag till Apollos”,+ så är ni väl precis som världsliga människor?
5 Vad är då Apollos? Ja, vad är Paulus? Vi är bara tjänare+ som har hjälpt er att bli troende, och vi utför bara det arbete Herren har gett oss. 6 Jag planterade,+ Apollos vattnade,+ men det var Gud som fick det att växa. 7 Så varken den som planterar eller den som vattnar är något, utan bara Gud, som får det att växa.+ 8 Den som planterar och den som vattnar samarbetar enigt,* men var och en ska få lön efter sin egen insats.+ 9 För vi är Guds medarbetare. Ni är Guds åker, Guds byggnad.+
10 Tack vare att Gud har gett mig generös omtanke har jag som en erfaren byggmästare* lagt en grund,+ men någon annan bygger på den. Men var och en måste tänka på hur han bygger på den, 11 för ingen kan lägga en annan grund än den som redan är lagd, det vill säga Jesus Kristus.+ 12 När man bygger vidare på den grunden, oavsett om det är med guld, silver, dyrbara stenar, trä, hö eller halm, 13 så kommer kvaliteten på vars och ens arbete att visa sig* på prövningens dag. Det kommer att uppenbaras med hjälp av eld,+ och elden kommer att visa vilket slags arbete var och en har utfört. 14 Om det som byggts på grunden består, kommer han som byggt det att få lön. 15 Men om det han har byggt brinner upp, kommer han att uppleva en stor förlust. Själv kommer han att bli räddad, men då blir det som ur eld.
16 Vet ni inte att ni är Guds tempel+ och att Guds ande bor i er?+ 17 Om någon förstör Guds tempel kommer Gud att förgöra honom, för Guds tempel är heligt, och ni är det templet.+
18 Lura inte er själva. Om någon av er menar att han är vis i den här världsordningen* måste han först bli en dåre för att bli vis. 19 Den här världens vishet är nämligen dårskap i Guds ögon. Det står ju skrivet: ”Han fångar de visa i deras egen slughet.”+ 20 Det står också: ”Jehova* vet att de visas resonemang är meningslösa.”+ 21 Därför ska ingen vara stolt över det människor uträttar, för allt tillhör er, 22 oavsett om det är Paulus, Apollos eller Kefas,*+ världen, livet eller döden, sådant som finns nu eller sådant som ska komma. Allt tillhör er, 23 men ni tillhör Kristus,+ och Kristus tillhör Gud.
4 Man bör alltså betrakta oss som Kristus tjänare* och som förvaltare av Guds heliga hemligheter.+ 2 Och det man förväntar av förvaltare är att de ska vara pålitliga. 3 För mig är det ingen stor sak att bli bedömd av er eller av en mänsklig domstol. Jag gör faktiskt inte ens en bedömning av mig själv. 4 Jag har nämligen ett rent samvete. Men det bevisar inte att jag är rättfärdig. Den som bedömer mig är Jehova.*+ 5 Därför ska ni inte döma+ någon före den bestämda tiden, innan Herren kommer. Han ska kasta ljus över mörkrets hemligheter och avslöja vad som finns i människors hjärtan, och sedan ska var och en få sitt beröm av Gud.+
6 Bröder, för er skull har jag tillämpat* detta på mig själv och på Apollos,+ för att ni med hjälp av oss ska kunna lära er regeln: ”Gå inte utöver det som står skrivet.” Annars kan ni bli stolta+ och börja favorisera någon på bekostnad av en annan. 7 För vad gör dig bättre än någon annan? Vad har du som du inte har fått?+ Och om du har fått allt du har, varför skryter du då som om du inte hade fått det?
8 Är ni redan nöjda? Är ni redan rika? Har ni redan börjat regera som kungar+ utan oss? Jag önskar verkligen att ni hade börjat regera som kungar, så att vi skulle kunna regera som kungar tillsammans med er.+ 9 För mig verkar det som om Gud har låtit oss apostlar föras in på scenen sist, som män dömda till döden,+ för vi har blivit ett skådespel för världen+ och för änglar och för människor. 10 Vi är dårar+ på grund av Kristus, men ni är kloka på grund av Kristus. Vi är svaga, men ni är starka. Ni blir ärade, men vi blir vanärade. 11 Ännu i denna stund går vi hungriga+ och törstiga,+ vi är dåligt klädda* och blir misshandlade,*+ vi är hemlösa 12 och arbetar hårt med våra händer.+ När vi blir förolämpade välsignar vi,+ när vi blir förföljda härdar vi tålmodigt ut,+ 13 när vi blir förtalade svarar vi vänligt.*+ Hela tiden har vi betraktats som världens drägg,* samhällets avskum.
14 Jag skriver inte detta för att få er att skämmas, utan för att förmana er som mina älskade barn. 15 Om ni så skulle ha 10 000 uppfostrare* i Kristus har ni ändå inte många fäder, för genom Kristus Jesus och de goda nyheterna har jag blivit er far.+ 16 Därför uppmanar jag er: Efterlikna mig.+ 17 Det är av den anledningen jag skickar Timoteus till er, för han är mitt älskade och trogna barn i Herren. Han ska påminna er om hur jag utför min tjänst* för Kristus Jesus,+ om min undervisning i alla församlingarna.
18 En del av er har gjort sig märkvärdiga, eftersom de inte räknar med att jag ska komma till er. 19 Men jag kommer snart till er, om Jehova* vill. Och då är jag inte intresserad av vad dessa stolta människor har att säga, utan jag vill lära känna deras kraft.* 20 För Guds rike handlar inte om ord, utan om kraft. 21 Vad föredrar ni? Ska jag komma till er med käppen+ eller med kärlek och mildhet?
5 Det rapporteras faktiskt om sexuell omoral*+ bland er, sådan omoral* som inte ens förekommer bland nationerna, nämligen att en man lever ihop med* sin fars hustru.+ 2 Är det något att vara stolt över? Borde ni inte vara förtvivlade+ och se till att denne man avlägsnas från församlingen?+ 3 Även om jag rent fysiskt är frånvarande är jag närvarande i anden, och jag har redan dömt honom som gjort detta, som om jag faktiskt var hos er. 4 När ni är samlade i vår Herre Jesus namn, medvetna om att jag är med er i anden tillsammans med vår Herre Jesus kraft, 5 ska ni överlämna en sådan man åt Satan,+ så att detta syndfulla inflytande avlägsnas* och anden* kan bevaras på Herrens dag.+
6 Ni har inget att vara stolta över. Vet ni inte att lite surdeg får hela degen att jäsa?+ 7 Rensa bort den gamla surdegen så att ni blir en ny deg, för ni är osyrade. Vårt påskalamm,+ Kristus, har ju blivit slaktat.+ 8 Låt oss alltså fira högtiden,+ inte med gammal surdeg eller med surdeg i form av ondska och fördärv, utan med osyrat bröd i form av uppriktighet och sanning.
9 I mitt brev skrev jag att ni skulle sluta umgås med* omoraliska* människor, 10 men då menade jag inte alla dem i världen som är omoraliska*+ eller giriga eller utpressare eller avgudadyrkare. I så fall skulle ni ju behöva lämna världen.+ 11 Men nu skriver jag att ni ska sluta umgås med*+ någon som kallas broder men som är omoralisk,* girig+ eller en avgudadyrkare, någon som är en smädare,* drinkare+ eller utpressare.+ Ni ska inte ens äta med en sådan. 12 Det är väl inte min sak att döma dem som är utanför församlingen? Ni dömer dem som är innanför, 13 medan Gud dömer dem som är utanför.+ ”Avlägsna den som är ond ur församlingen.”+
6 Hur kan någon av er som har en tvist med en annan+ ens komma på tanken att gå till domstol och låta saken avgöras av orättfärdiga människor i stället för att gå till de heliga? 2 Vet ni inte att de heliga ska döma världen?+ Och om ni ska döma världen, då borde ni väl kunna döma i småsaker? 3 Vet ni inte att vi ska döma änglar?+ Då borde vi väl kunna döma i vardagliga frågor? 4 Så varför går ni till män som församlingen inte har förtroende för och låter dem döma när vardagliga frågor ska avgöras?+ 5 Jag säger detta för att få er att skämmas. Finns det verkligen ingen bland er som är vis nog att döma mellan sina bröder? 6 I stället drar bröder varandra inför rätta, och till råga på allt inför sådana som inte är troende!
7 Bara det att ni drar varandra inför rätta är ett misslyckande. Varför tar ni inte hellre en förlust?+ Varför låter ni er inte hellre bedras? 8 I stället gör ni själva orätt och bedrar, och det är era egna bröder ni behandlar på det viset!
9 Vet ni inte att orättfärdiga människor inte ska ärva Guds rike?+ Bli inte vilseledda.* De som lever ett sexuellt omoraliskt* liv,+ de som tillber avgudar,+ de som är otrogna mot sin äktenskapspartner,+ män som utövar homosexualitet*+ eller underkastar sig sådant 10 och de som är tjuvar, giriga,+ drinkare,+ smädare* eller utpressare ska inte ärva Guds rike.+ 11 Ändå är det så några av er har levt. Men ni har tvättats rena,+ ni har gjorts heliga,+ ni har förklarats rättfärdiga+ i Herren Jesus Kristus namn och med vår Guds ande.
12 Allt är tillåtet för mig, men allt är inte nyttigt.+ Allt är tillåtet för mig, men jag ska inte låta något få kontroll* över mig. 13 Maten är till för magen och magen för maten, men Gud ska göra slut på dem båda.+ Kroppen är inte till för sexuell omoral,* utan för Herren,+ och Herren är till för kroppen. 14 Men Gud har uppväckt Herren+ och ska även uppväcka oss från döden+ genom sin kraft.+
15 Vet ni inte att era kroppar är delar av Kristus kropp?+ Ska jag då ta bort delar av Kristus kropp och göra dem till delar av en prostituerad? Absolut inte! 16 Vet ni inte att den som förenar sig med en prostituerad blir en enda kropp med henne? För Gud säger: ”De två ska bli ett.”+ 17 Men den som förenar sig med Herren blir ett med honom i anden.+ 18 Fly från sexuell omoral!*+ Alla andra synder som en människa kan begå är utanför kroppen, men den som ägnar sig åt sexuell omoral syndar mot sin egen kropp.+ 19 Vet ni inte att er kropp är ett tempel+ för den heliga anden, som är i er och som ni har fått från Gud?+ Ni tillhör inte er själva,+ 20 för ni blev köpta och priset är betalt.+ Använd därför er kropp till ära för Gud.+
7 När det gäller det ni skrev om, så är det bäst för en man att inte röra* en kvinna. 2 Men på grund av att den sexuella omoralen* är så utbredd ska varje man leva med sin egen hustru+ och varje kvinna med sin egen man.+ 3 Mannen ska ge sin hustru det hon har rätt till,* och hustrun ska göra detsamma mot sin man.+ 4 Hustrun bestämmer inte över sin egen kropp, utan det gör hennes man. På samma sätt bestämmer inte mannen över sin kropp, utan det gör hans hustru. 5 Ta inte ifrån varandra detta, om ni inte har kommit överens om det och det gäller en begränsad period för att få tid till bön och sedan kunna vara tillsammans igen. Annars kommer Satan att utnyttja er brist på självbehärskning och fortsätta fresta er. 6 Det jag har sagt är en möjlighet, inte en befallning. 7 Jag skulle önska att alla människor var som jag. Men var och en har sin egen gåva+ från Gud, den ene på ett sätt, den andre på ett annat.
8 Till dem som är ogifta och till dem som är änkor säger jag att det bästa för dem är att de fortsätter vara som jag.+ 9 Men om de saknar självbehärskning kan de gifta sig, för det är bättre att gifta sig än att brinna av begär.+
10 Till dem som är gifta ger jag följande vägledning, men egentligen inte jag, utan Herren: En hustru ska inte lämna sin man.+ 11 Om hon ändå skulle lämna honom ska hon fortsätta vara ensam eller också försonas med sin man. Och en man ska inte lämna sin hustru.+
12 Men till de andra säger jag – ja, jag, inte Herren:+ Om en broder har en hustru som inte är troende och hon är villig att leva med honom, så ska han inte lämna henne. 13 Och om en kvinna har en man som inte är troende och han är villig att leva tillsammans med henne, så ska hon inte lämna honom. 14 Mannen som inte är troende helgas nämligen genom sin hustru, och hustrun som inte är troende helgas genom sin man. Annars skulle ju deras barn vara orena, men nu är de heliga. 15 Men om den som inte är troende väljer att gå ifrån sin partner,* så låt honom göra det. En broder eller en syster är inte bunden under sådana omständigheter. Gud har ju kallat er till att leva i frid.+ 16 För vem vet, kanske du som hustru kan rädda din man?+ Och du som man kanske kan rädda din hustru?
17 Men i övrigt ska var och en leva enligt de omständigheter som Jehova* har gett honom och som han hade när Gud kallade honom.+ Denna vägledning ger jag alla församlingar. 18 Var någon omskuren när han blev kallad?+ Då ska han inte försöka ändra på det. Och var någon oomskuren när han blev kallad? Då ska han inte låta omskära sig.+ 19 Det har ingen betydelse om man är omskuren eller oomskuren,+ utan det som betyder något är att man håller Guds bud.+ 20 Var och en ska förbli vad han var när han blev kallad.+ 21 Var du slav när du blev kallad? I så fall ska du inte låta det bekymra dig.+ Men om du kan bli fri, så ta tillfället. 22 För en lärjunge till Herren som blev kallad medan han var slav är Herrens frigivne.+ Och den som blev kallad när han var fri är Kristus slav. 23 Ni har blivit köpta och priset är betalt,+ så var inte längre människors slavar. 24 Bröder, var och en ska förbli vad han var inför Gud när han blev kallad.
25 När det gäller dem som aldrig varit gifta* har jag ingen befallning att ge från Herren. Men jag framför min åsikt+ i egenskap av en som Herren har visat barmhärtighet och som därför är trovärdig. 26 Det är min mening att det är bäst för en man att fortsätta leva som han gör med tanke på den svåra tiden som är nu. 27 Är du bunden till en hustru? Sluta försöka bli fri.+ Är du inte bunden? Sluta leta efter en hustru. 28 Men om du ändå gifter dig syndar du inte. Och om en ogift kvinna* gifter sig syndar hon inte. Men de som gifter sig kommer att uppleva svårigheter i livet, och detta vill jag gärna bespara er.
29 Dessutom säger jag detta, bröder: Tiden som återstår är kort.+ Från och med nu ska de som har en hustru vara som om de inte hade någon. 30 De som gråter ska vara som om de inte gråter, de som är glada ska vara som om de inte är glada, de som köper ska vara som om de inte äger något, 31 de som utnyttjar världen ska vara som om de inte utnyttjar den fullt ut. För världsscenen förändras, 32 och jag vill verkligen att ni ska slippa bekymmer. Den ogifte mannen är upptagen av det som har med Herren att göra, hur han ska vara Herren till lags. 33 Men den gifte mannen är upptagen av det som har med världen att göra,+ hur han ska vara sin hustru till lags, 34 och han är delad. En kvinna som är ogift eller oskuld är upptagen av det som har med Herren att göra,+ att vara helig till både kropp och själ.* Men den gifta kvinnan är upptagen av det som har med världen att göra, hur hon ska vara sin man till lags. 35 Jag säger detta för ert eget bästa och inte för att begränsa er frihet.* I stället vill jag motivera er att göra det som är rätt och att ständigt tjäna Herren helhjärtat utan att vara distraherade.
36 Men om någon tycker att han gör fel om han fortsätter att vara ogift* och han inte är för ung,* så finns det inga invändningar. Låt honom gifta sig, om det är det han vill. Han syndar inte.+ 37 Men om någon är fast besluten och inte känner något tvingande behov, utan kan styra* sin egen vilja och har bestämt sig för att vara ogift,* så har han gjort ett bra val.+ 38 Alltså: Den som gifter sig* gör ett bra val, men den som inte gifter sig gör ett bättre val.+
39 En hustru är bunden till sin man så länge han lever.+ Men om mannen skulle somna in i döden är hon fri att gifta sig med vem hon vill, bara det är med någon som tjänar Herren.*+ 40 Men enligt mig är hon lyckligare om hon inte gifter om sig, och jag är övertygad om att jag har Guds ande.
8 När det gäller mat som varit offrad åt avgudar,+ så vet vi att alla har kunskap.+ Kunskap får stoltheten att jäsa, men kärlek bygger upp.+ 2 Den som tror sig veta något, han vet ännu inte allt han borde veta. 3 Men den som älskar Gud, han är känd av honom.
4 När det gäller att äta mat som varit offrad åt avgudar, så vet vi att en avgud inte är någonting+ och att det bara finns en enda Gud.+ 5 För även om det finns så kallade gudar, i himlen och på jorden,+ ja, det finns många ”gudar” och många ”herrar”, 6 så finns det bara en Gud för oss,+ Fadern.+ Han är alltings ursprung, och vi lever för honom.+ Och det finns bara en Herre, Jesus Kristus. Genom honom existerar allt,+ och genom honom finns vi till.
7 Men alla har inte denna kunskap.+ Några som tidigare tillbad en avgud äter maten som om det var ett avgudaoffer,+ och deras samvete, som är svagt,* blir plågat.+ 8 Men det är inte maten som för oss närmare Gud.+ Vi förlorar ingenting på att inte äta, och vi vinner ingenting på att äta.+ 9 Men se upp så att er valfrihet inte på något sätt blir en stötesten för dem som är svaga.+ 10 För om någon som är svag skulle se att du som har kunskap äter en måltid i ett avgudatempel, skulle då inte hans samvete kunna påverkas så att han börjar äta mat som varit offrad åt avgudar? 11 Din kunskap får alltså den som är svag att gå under, han som är din broder och som Kristus har dött för.+ 12 När ni syndar mot era bröder på det här sättet och sårar deras svaga samvete,+ då syndar ni mot Kristus. 13 Alltså: Om mat får min broder på fall ska jag aldrig någonsin äta kött igen. Jag vill inte bli orsak till att min broder snavar och faller.+
9 Är jag inte fri? Är jag inte en apostel? Har jag inte sett Jesus, vår Herre?+ Är ni inte ett resultat av min tjänst för Herren? 2 Även om jag inte är en apostel för andra, så är jag det i alla fall för er! Ni är ju det sigill som bekräftar att jag är en apostel för Herren.
3 Mitt försvar mot dem som kritiserar mig är följande: 4 Har vi inte rätt att äta och dricka? 5 Har vi inte rätt att ta med oss en troende hustru,*+ som de andra apostlarna och Herrens bröder+ och Kefas*+ har gjort? 6 Är det bara Bạrnabas+ och jag som måste arbeta för att försörja oss? 7 Vem tjänar som soldat och står för sina egna omkostnader? Vem anlägger en vingård utan att äta av frukten?+ Eller vem vallar en hjord utan att få något av mjölken?
8 Har jag ett mänskligt perspektiv när jag säger detta? Säger inte lagen samma sak? 9 I Moses lag står det ju: ”Bind inte ihop munnen på en oxe* som tröskar.”+ Är det oxar Gud bryr sig om? 10 Eller är det egentligen för vår skull han säger det? Ja, det skrevs faktiskt för vår skull, så att den som plöjer och den som tröskar ska kunna göra det i hopp om att få sin del.
11 Om vi har sått ut något andligt bland er, är det då för mycket begärt att vi får skörda materiell hjälp från er?+ 12 Om andra har rätt att kräva något av er, då har väl vi det i ännu högre grad? Ändå har vi inte utnyttjat den rätten+ utan finner oss i allt, så att vi inte på något sätt lägger hinder i vägen för de goda nyheterna om Kristus.+ 13 Vet ni inte att de som utför heliga uppgifter får mat från templet och att de som tjänstgör vid altaret får del av det som offras på altaret?+ 14 På samma sätt har Herren bestämt att de som förkunnar de goda nyheterna ska få sitt uppehälle av de goda nyheterna.+
15 Men jag har inte utnyttjat en enda av dessa förmåner.+ Och jag skriver inte detta för att kräva det nu heller. Jag skulle hellre dö än ... Ingen ska få ta ifrån mig det som jag är så stolt över!+ 16 Men att jag förkunnar de goda nyheterna ger mig inget skäl att vara stolt, för det är min skyldighet. Ja, jag är illa ute om jag inte förkunnar de goda nyheterna!+ 17 Om jag gör det frivilligt får jag en lön. Men om jag skulle göra det mot min vilja utför jag ändå ett uppdrag* som jag har blivit anförtrodd.+ 18 Vad är då min lön? Att jag kan förkunna de goda nyheterna utan att ligga någon till last,* så att jag inte missbrukar den rätt* de goda nyheterna ger mig.
19 Trots att jag är fri och inte lyder under någon har jag gjort mig till allas slav för att kunna vinna så många som möjligt. 20 För judarna har jag blivit som en jude för att kunna vinna judar.+ För dem som står under lag har jag, som inte står under lag, blivit som en under lag för att kunna vinna dem som står under lag.+ 21 För dem utan lag har jag blivit som en utan lag, för att kunna vinna dem som är utan lag, även om jag står under lag inför Gud och inför Kristus.+ 22 För de svaga har jag blivit svag för att kunna vinna de svaga.+ Jag har blivit allt för alla slags människor, jag vill ju göra allt för att åtminstone kunna rädda några. 23 Men allt gör jag för de goda nyheterna, för att kunna dela med mig av dem till andra.+
24 Vet ni inte att av alla löpare som deltar i ett lopp är det bara en som får priset? Löp på ett sådant sätt att ni kan vinna det.+ 25 Alla som deltar i en tävling* visar självbehärskning i allt. De gör det för en segerkrans som vissnar,+ men vi gör det för en som aldrig vissnar.+ 26 Därför löper jag inte utan mål.+ Jag riktar mina slag så att jag inte slår i luften. 27 Ja, jag är hårdhänt mot* min kropp+ och leder den som en slav, så att jag inte predikar för andra och sedan själv blir underkänd* av en eller annan orsak.
10 Bröder, jag vill att ni ska veta detta: Våra förfäder var alla under molnet+ och gick alla genom havet,+ 2 och när de följde Mose blev de döpta* med hjälp av molnet och havet. 3 Alla åt samma andliga mat,+ 4 och alla drack samma andliga dryck.+ För de drack av den andliga klippa som följde dem, och den klippan var en bild av Kristus.*+ 5 Men de flesta av dem blev inte godkända av Gud, utan dödades i vildmarken.+
6 Allt detta fungerar som exempel för oss, för att vi inte ska ha begär till något skadligt, som de hade.+ 7 Bli inte heller avgudadyrkare, som några av dem blev. Det står ju skrivet: ”Folket satte sig ner för att äta och dricka, och sedan började de festa och roa sig.”+ 8 Vi ska inte heller ägna oss åt sexuell omoral,* som några av dem gjorde, vilket ledde till att 23 000 föll på en enda dag.+ 9 Vi ska inte heller sätta Jehova* på prov,+ som några av dem gjorde, vilket ledde till att de blev dödade av ormar.+ 10 Klaga inte heller, som några av dem gjorde,+ vilket ledde till att de dödades av förgöraren.+ 11 Det som hände dem fungerar som exempel, och det skrevs ner till varning för oss+ som lever i slutet för världsordningarna.*
12 Den som menar att han står ska alltså se till att han inte faller.+ 13 Ni blir utsatta för samma frestelser* som alla andra.+ Men Gud är trofast, och han låter er inte bli frestade* utöver er förmåga,+ för när frestelsen* kommer skapar han en utväg så att ni kan stå emot.*+
14 Därför, mina älskade, fly från avgudadyrkan.+ 15 Jag talar som till kloka människor, så bedöm själva om det jag säger är sant. 16 Välsignelsens bägare som vi välsignar, betyder inte den att vi har del i Kristus blod?+ Brödet som vi bryter, betyder inte det att vi har del i Kristus kropp?+ 17 Eftersom det är ett enda bröd är vi också en enda kropp,+ även om vi är många, för vi får alla del av detta enda bröd.
18 Se på dem som är bokstavliga israeliter. Har inte de som äter slaktoffren gemenskap med altaret?+ 19 Vad vill jag säga med det här? Menar jag att det som offras åt en avgud skulle vara någonting eller att själva avguden skulle vara någonting? 20 Nej, jag menar att det som nationerna offrar, det offrar de åt demoner och inte åt Gud,+ och jag vill inte att ni ska ha gemenskap med demonerna.+ 21 Ni kan inte dricka av både Jehovas* bägare och demonernas bägare, inte äta vid både ”Jehovas* bord”+ och demonernas bord. 22 Eller ska vi ”väcka Jehovas* svartsjuka”?+ Vi är väl inte starkare än han?
23 Allt är tillåtet, men allt är inte nyttigt. Allt är tillåtet, men allt bygger inte upp.+ 24 Sök inte ert eget bästa, utan tänk på vad som är bäst för andra.+
25 Ni kan äta allt kött som säljs på torget utan att först ställa frågor för ert samvetes skull, 26 för ”Jehova* äger jorden och allt som finns på den”.+ 27 Om någon som inte är troende bjuder in er och ni tackar ja, då kan ni äta allt som sätts fram utan att först ställa frågor för ert samvetes skull. 28 Men om någon skulle säga till er: ”Det här köttet har varit offrat”, då ska ni inte äta det av hänsyn till den som berättade det och av hänsyn till samvetet.+ 29 Och då menar jag inte ditt eget samvete, utan den andres. För varför skulle jag utnyttja min frihet på ett sätt som får den andres samvete att döma mig?+ 30 Om jag äter och tackar Gud för maten, varför ska jag då kritiseras för det jag tackar för?+
31 Så vare sig ni äter eller dricker eller gör något annat, gör allt till Guds ära.+ 32 Se till att ni inte blir orsak till att andra snavar och faller, oavsett om det är judar eller greker eller någon i Guds församling.+ 33 Själv vill jag alltid göra det som är till fördel för alla människor. Jag söker inte mitt eget bästa,+ utan det som blir till mångas bästa, så att de kan bli räddade.+
11 Efterlikna mig, precis som jag efterliknar Kristus.+
2 Ni ska ha beröm för att ni kommer ihåg mig i alla situationer och håller fast vid allt* som jag har fört vidare till er. 3 Men jag vill att ni ska veta att Kristus är varje mans huvud,+ att mannen är kvinnans huvud+ och att Gud är Kristus huvud.+ 4 En man som ber eller profeterar med något på huvudet drar skam över sitt huvud, 5 men en kvinna drar skam över sitt huvud om hon ber eller profeterar+ utan att ha huvudet täckt, för det är samma sak som om hon hade rakat sitt huvud. 6 För om en kvinna inte täcker sitt huvud kan hon lika gärna klippa av sig håret. Men det är till skam för en kvinna att vara klippt eller rakad, och därför bör hon täcka sitt huvud.
7 En man behöver inte ha huvudet täckt, eftersom han är Guds avbild+ och är till hans ära. Men kvinnan är till mannens ära. 8 Mannen kom nämligen inte från kvinnan, utan kvinnan från mannen.+ 9 Och dessutom skapades inte mannen för kvinnans skull, utan kvinnan för mannens.+ 10 Av den anledningen, samt för änglarnas skull,+ ska kvinnan ha något på huvudet som ett tecken på att hon underordnar sig.
11 Och ändå, bland Herrens lärjungar* är varken kvinnan oberoende av mannen eller mannen oberoende av kvinnan. 12 För liksom kvinnan skapades från mannen,+ så är mannen född av kvinnan, men allting kommer från Gud.+ 13 Döm själva: Är det passande för en kvinna att be till Gud utan att täcka huvudet? 14 Är det inte bara naturligt att det är till vanära för en man att ha långt hår, 15 medan en kvinnas långa hår är till ära för henne? Hon har ju fått sitt långa hår i stället för en huvudbonad. 16 Någon kanske opponerar sig mot detta, men vi följer ingen annan ordning, och det gör inte heller Guds församlingar.
17 Men när jag ger er de här föreskrifterna kan jag inte komma med beröm, för era möten är snarare till er skada än till er nytta. 18 Jag har nämligen hört att ni är oeniga när ni kommer tillsammans som församling, och jag tror det ligger något i det. 19 Det kommer helt klart att uppstå sekter* bland er,+ så att det blir tydligt vilka av er som Gud godkänner.
20 När ni samlas är det egentligen inte för att äta Herrens kvällsmåltid.+ 21 För när ni äter den har var och en redan ätit sin egen kvällsmåltid, så den ene är hungrig medan den andre är berusad. 22 Har ni inga egna hem, så att ni kan sitta och äta och dricka där? Eller föraktar ni Guds församling, och vill ni förödmjuka dem som inte har något? Vad ska jag säga till er? Ska jag ge er beröm? Nej, jag kan inte berömma er för detta.
23 Det jag har tagit emot från Herren är det jag har förmedlat till er: Den natt+ som Herren Jesus skulle bli förrådd tog han ett bröd, 24 tackade Gud, bröt det och sa: ”Detta representerar min kropp,+ som ges för er skull. Fortsätt göra detta till minne av mig.”+ 25 På samma sätt tog han också bägaren+ efter kvällsmåltiden och sa: ”Den här bägaren representerar det nya förbundet,+ som blir giltigt genom mitt blod.+ Fortsätt göra detta, och varje gång ni dricker den ska ni göra det till minne av mig.”+ 26 För varje gång ni äter detta bröd och dricker denna bägare förkunnar ni Herrens död, till dess han kommer.
27 Alla som äter brödet eller dricker Herrens bägare på ett ovärdigt sätt visar därför bristande respekt för* Herrens kropp och blod. 28 Först när man godkänt sig själv efter noggrann självrannsakan+ kan man äta brödet och dricka bägaren. 29 Den som äter och dricker utan att tänka på vad kroppen* representerar, han äter och dricker nämligen en dom över sig. 30 Det är därför som många är svaga och sjuka bland er och rätt många rentav sover i döden.*+ 31 Om vi däremot granskade oss själva skulle vi inte bli dömda. 32 Men när vi döms fostras vi av Jehova,*+ så att vi inte behöver bli fördömda tillsammans med världen.+ 33 Därför, mina bröder, när ni samlas för att äta denna måltid, vänta då tills alla har kommit. 34 Om någon är hungrig ska han äta hemma, så att ni inte drar dom över er när ni samlas.+ Men allt det andra ska jag ordna upp när jag kommer.
12 När det gäller de andliga gåvorna,+ bröder, vill jag inte att ni ska sakna kunskap. 2 Ni vet ju att när ni levde som folk i världen* lät ni er påverkas och blev vilseledda. Ni började dyrka stumma avgudar+ och följde dem vart som helst. 3 Nu vill jag göra klart för er att ingen som talar under Guds andes ledning säger: ”Jesus är under förbannelse!” Och ingen kan säga: ”Jesus är Herre!” utan att vara ledd av helig ande.+
4 Det finns olika gåvor, men anden är densamma.+ 5 Det finns olika former av tjänst,+ men Herren är densamme. 6 Det finns olika former av verksamhet, men det är samme Gud som får människor att utföra dem alla.+ 7 Anden verkar hos var och en på ett sätt som bygger upp.+ 8 Genom anden får den ene förmåga att tala med vishet,* och genom samma ande får en annan förmåga att tala med kunskap. 9 Och genom samma ande får någon tro,+ och någon annan får förmåga att bota+ genom denna ande. 10 En får förmåga att utföra underverk,+ en annan att profetera och ytterligare en annan att bedöma inspirerade uttalanden.+ En får förmåga att tala främmande språk*+ och en annan att översätta.+ 11 Men det är samma ande som ligger bakom allt detta, och var och en får gåvorna av anden enligt dess vilja.
12 För precis som det är med kroppen, så är det också med Kristus. Trots att kroppen består av många delar utgör alla delar en och samma kropp.+ 13 Genom en enda ande blev vi ju alla döpta till att utgöra en enda kropp, oavsett om vi är judar eller greker, slavar eller fria, och vi har alla fått samma ande att dricka.
14 Kroppen består ju inte av bara en enda kroppsdel, utan av många.+ 15 Om foten skulle säga: ”Jag är ingen hand, så jag är ingen del av kroppen”, skulle den ändå vara en del av kroppen. 16 Och om örat skulle säga: ”Jag är inget öga, så jag är ingen del av kroppen”, skulle det ändå vara en del av kroppen. 17 Om hela kroppen var ett öga, hur skulle vi då kunna höra? Och om hela kroppen var ett öra, hur skulle vi då kunna känna dofter? 18 Men nu har Gud alltså satt varje del på den plats i kroppen där han ville att den skulle vara.
19 Om alla vore samma kroppsdel, hur skulle det då bli med kroppen? 20 Men nu finns det många delar, fast bara en kropp. 21 Ögat kan inte säga till handen: ”Jag behöver inte dig.” Och huvudet kan inte säga till fötterna: ”Jag behöver inte er.” 22 Tvärtom, de kroppsdelar som verkar svagare är nödvändiga, 23 och de kroppsdelar vi tycker är värda mindre respekt behandlar vi med större respekt.+ Ja, vi tar bättre hand om de kroppsdelar som vi inte är så stolta över, 24 medan våra mer tilltalande kroppsdelar inte behöver sådan omsorg. Gud har alltså sammanfogat kroppen så att den del som har en brist behandlas med större respekt. 25 På det sättet blir det ingen splittring i kroppen, utan alla kroppsdelar har omsorg om varandra.+ 26 Om en kroppsdel lider, lider alla de andra kroppsdelarna med den,+ och om en kroppsdel blir uppmärksammad och upphöjd, gläder sig alla de andra kroppsdelarna med den.+
27 Nu utgör ni tillsammans Kristus kropp,+ och varje individ är en kroppsdel.+ 28 Och Gud har gett dem deras respektive uppgifter i församlingen: För det första har han utsett apostlar,+ för det andra profeter,+ för det tredje lärare.+ Dessutom har några gåvan att utföra underverk,+ några har gåvan att bota,+ några kan ge hjälp, några kan ta ledningen+ och några har gåvan att tala främmande språk.+ 29 Alla är väl inte apostlar? Alla är väl inte profeter? Alla är väl inte lärare? Alla utför väl inte underverk? 30 Alla har väl inte gåvan att bota? Alla talar väl inte främmande språk?+ Alla kan väl inte tolka?*+ 31 Så ansträng er för att få de större gåvorna.+ Dessutom ska jag visa er en överlägset bättre väg.+
13 Om jag talar både människors och änglars språk men saknar kärlek, då är jag som en ekande gonggong eller en skrällande cymbal. 2 Och om jag har gåvan att profetera och förstår alla heliga hemligheter och har all kunskap,+ och om jag har så stark tro att jag kan förflytta berg, men saknar kärlek, då är jag ingenting.*+ 3 Och om jag säljer allt jag äger för att andra ska få mat,+ och om jag är villig att offra mitt liv för att ha något att skryta över, men saknar kärlek,+ då har jag ingen som helst nytta av det.
4 Kärleken+ är tålmodig*+ och vänlig.+ Kärleken är inte avundsjuk.+ Den skryter inte, blir inte stolt,+ 5 uppför sig inte respektlöst,*+ är inte självisk,+ låter sig inte provoceras.+ Den är inte långsint.*+ 6 Den gläder sig inte över det som är orätt,+ utan gläder sig över det som är rätt och riktigt.* 7 Den tål allt,+ tror allt,+ hoppas allt,+ uthärdar allt.+
8 Kärleken är evig. Men gåvan att profetera ska tas bort, gåvan att tala andra språk* ska upphöra, och kunskapen* ska tas bort. 9 För vår kunskap är ofullständig+ och vi profeterar ofullständigt, 10 men när det fullständiga kommer ska det ofullständiga tas bort. 11 När jag var barn brukade jag tala som ett barn, tänka som ett barn, resonera som ett barn. Men nu när jag har blivit vuxen har jag lagt det barnsliga bakom mig. 12 För nu ser vi bara diffusa konturer* som i en metallspegel, men då kommer vi att se klart.* Nu är min kunskap ofullständig, men då kommer min kunskap att vara fullständig, precis som Guds kunskap om mig är fullständig. 13 Men de här tre kommer att bestå: tro, hopp och kärlek. Och störst av dem är kärleken.+
14 Jaga efter kärleken. Men ansträng er också för att få de andliga gåvorna, framför allt gåvan att profetera.+ 2 För den som har gåvan att tala ett annat språk* talar inte till människor utan till Gud. Ingen förstår det han säger,+ och han talar heliga hemligheter+ genom anden. 3 Men den som profeterar bygger upp och uppmuntrar och tröstar andra med det han säger. 4 Den som talar andra språk bygger upp sig själv, men den som profeterar bygger upp en hel församling. 5 Jag önskar att ni alla hade gåvan att tala andra språk,+ men jag föredrar att ni profeterar.+ Ja, den som profeterar är faktiskt större än den som talar andra språk, såvida det han säger inte blir tolkat* så att församlingen kan byggas upp. 6 Bröder, om jag kom till er nu och talade främmande språk, vad skulle ni få ut av det? Om det ska bli till nytta för er måste jag ju dela med mig av en uppenbarelse+ eller en profetia eller ge er kunskap+ och undervisning.
7 Det är på samma sätt med ett livlöst instrument, till exempel en flöjt eller en harpa. Om det inte hörs tydlig skillnad mellan tonerna, hur ska man då kunna veta vad som spelas på flöjten eller harpan? 8 Och om trumpeten ger en otydlig signal, vem gör sig då redo till strid? 9 Så är det med er också: Om ni inte använder tungan till att säga något som går att förstå, hur ska man då begripa något? Ni talar ju bara i tomma luften. 10 Det finns många olika språk i världen, och inget av dem saknar innebörd. 11 Om jag inte förstår språket kommer jag att vara en främling för den som talar, och den som talar kommer att vara en främling för mig. 12 Det är likadant med er. När ni nu anstränger er för att få andens gåvor, försök då få ett överflöd av gåvor som kan bygga upp församlingen.+
13 Därför ska den som fått gåvan att tala ett annat språk också be om gåvan att kunna tolka* det han själv säger.+ 14 För om jag ber på ett annat språk är det andens gåva som ber, det är inte ett resultat av mitt förstånd. 15 Så vad är slutsatsen? Jag ska be med andens gåva, men också med förståndet. Jag ska sjunga lovsånger med andens gåva, men också med förståndet. 16 Hur skulle annars en vanlig människa kunna säga ”amen” när du har tackat och lovprisat Gud med en andens gåva? Han förstår ju inte vad du säger. 17 Du tackar naturligtvis på ett utmärkt sätt, men den andre blir inte uppbyggd. 18 Jag är tacksam mot Gud för att jag får tala fler språk än någon av er. 19 Men i en församling skulle jag hellre säga fem ord med mitt förstånd, så att jag också kan undervisa andra, än tio tusen ord på ett främmande språk.+
20 Bröder, var inte barn i fråga om förståndet.+ Var barn i fråga om ondska,+ men bli fullvuxna i fråga om förståndet.+ 21 I lagen står det: ”’Med främlingars språk och främmande ord ska jag tala till detta folk, men de kommer ändå att vägra lyssna på mig’, säger Jehova.”*+ 22 Gåvan att tala andra språk är alltså inte ett tecken för de troende, utan för dem som inte tror.*+ Gåvan att profetera är däremot för de troende, inte för dem som saknar tro.* 23 Tänk er att hela församlingen har samlats och alla talar andra språk. Om helt vanligt folk* eller några som inte tror kommer dit, skulle de då inte tro att ni har tappat förståndet? 24 Men om ni alla profeterar och någon som inte tror eller en helt vanlig människa kommer in, så kommer han att känna sig tillrättavisad och granskad genom det som sägs. 25 Det går upp för honom vad som finns i hans hjärta, och han kommer att falla ner med ansiktet mot marken och tillbe Gud och säga: ”Gud är verkligen bland er.”+
26 Så vad är slutsatsen, bröder? När ni samlas bidrar den ene med en lovsång, den andre med något till undervisning och någon annan med en uppenbarelse. En har gåvan att tala ett annat språk, och en annan kan tolka det som sägs.+ Se till att allt är uppbyggande. 27 Och om några talar andra språk, så låt två eller högst tre personer göra det, en i taget, och någon måste tolka.*+ 28 Men om det inte finns någon tolk* får de inte tala högt under mötena* utan bara tyst till sig själva och till Gud. 29 Låt två eller tre profeter+ tala, och låt de andra uttyda det. 30 Men om någon annan som sitter där får en uppenbarelse ska den som talar lämna över ordet. 31 För ni kan alla profetera, men en i taget, så att alla får lära sig något och alla blir uppmuntrade.+ 32 Och profeterna ska ha kontroll över de gåvor de fått av anden. 33 För Gud är inte oordningens Gud, utan fridens.+
Precis som det är i alla de heligas församlingar 34 ska kvinnorna vara tysta under mötena,* för det är inte tillåtet för dem att tala.+ De ska underordna sig,+ som lagen också säger. 35 Om det är något de undrar över ska de fråga sina män hemma, för det är till skam för en kvinna att tala under mötena.*
36 Är det från er som Guds ord kommer, eller är det bara till er det har nått ut?
37 Om någon menar att han är profet eller att han har fått anden som gåva, måste han också erkänna att det jag skriver till er är Herrens bud. 38 Men om någon inte vill erkänna det blir han inte heller själv erkänd.* 39 Mina bröder, ansträng er alltså för att profetera,+ men förbjud ändå inte någon att tala andra språk.+ 40 Låt allt ske värdigt och med ordning.+
15 Bröder, jag vill påminna er om de goda nyheter som jag förkunnade för er,+ som ni också tog emot och har tagit ståndpunkt för. 2 Om ni håller fast vid de goda nyheterna som jag förkunnade för er kommer ni att bli räddade. Annars har ni ju blivit troende till ingen nytta.
3 Något av det första jag lärde er var det jag själv fått lära mig, nämligen att Kristus dog för våra synder i enlighet med Skrifterna,+ 4 att han blev begravd,+ att han blev uppväckt+ på tredje dagen+ i enlighet med Skrifterna+ 5 och att han visade sig för Kefas*+ och sedan för de tolv.+ 6 Efter det visade han sig för mer än 500 bröder* vid ett och samma tillfälle.+ De flesta av dem är fortfarande i livet, men några har somnat in i döden. 7 Därefter visade han sig för Jakob+ och sedan för alla apostlarna.+ 8 Men allra sist visade han sig också för mig,+ och därför är det som om jag vore född för tidigt.
9 Jag är ju den obetydligaste av apostlarna. Jag är inte ens värdig att kallas apostel, eftersom jag har förföljt Guds församling.+ 10 Men tack vare Guds generösa omtanke är jag en apostel. Och hans generösa omtanke mot mig har inte varit förgäves, för jag har arbetat hårdare än alla de andra, fast inte i egen kraft, utan med hjälp av den generösa omtanke som Gud visar mig. 11 Det är detta vi förkunnar, både jag och de andra, och det är detta ni har kommit till tro på.
12 Det predikas alltså att Kristus har blivit uppväckt från de döda,+ så varför säger några av er att det inte finns någon uppståndelse? 13 Om det inte finns någon uppståndelse från de döda har inte heller Kristus uppstått. 14 Och om Kristus inte har uppstått är det meningslöst att vi förkunnar, och er tro är också meningslös. 15 Det skulle dessutom göra oss till falska vittnen om Gud,+ för då har vi ljugit om honom när vi säger att han har uppväckt Kristus,+ vilket han inte kan ha gjort om de döda inte ska uppväckas. 16 För om de döda inte ska uppstå, då har inte heller Kristus uppstått. 17 Och om Kristus inte har uppstått har er tro inget värde. Då är ni fortfarande kvar i era synder.+ 18 Det betyder också att de som har somnat in i döden i gemenskap med Kristus har gått förlorade.+ 19 Om vårt hopp till Kristus bara gäller det här livet, då är vi de sorgligaste människor som finns.
20 Men nu har Kristus uppstått från de döda, som den förste* av dem som somnat in i döden.+ 21 För eftersom döden kom genom en människa+ kommer också de dödas uppståndelse genom en människa.+ 22 För precis som alla dör på grund av Adam,+ så ska också alla göras levande på grund av Kristus.+ 23 Men var och en i tur och ordning: först* Kristus+ och därefter, under Kristus närvaro, de som tillhör honom.+ 24 Sedan, vid slutet, kommer han att överlämna riket åt sin Gud och Far, efter att ha krossat alla regeringar och all makt och myndighet.+ 25 Han måste nämligen regera som kung tills Gud har lagt alla fiender under hans fötter.+ 26 Och den siste fienden som ska krossas är döden.+ 27 För Gud ”har lagt allt under hans fötter”.+ Men när det sägs att ”allt” har lagts under honom,+ inbegriper det naturligtvis inte den som har lagt allt under honom.+ 28 Och när allt har lagts under honom ska även Sonen underordna sig den som har lagt allt under honom,+ så att Gud kan vara allt för alla.+
29 Om de döda inte ska uppväckas, vad kommer då att hända med dem som blir döpta till döden?*+ Varför blir de då döpta till döden?* 30 Och varför utsätter vi oss för faror hela tiden?*+ 31 Jag står öga mot öga med döden varje dag – detta är lika säkert som att jag gläder mig över er, bröder, i vår Herre Kristus Jesus. 32 Om jag som andra människor* har kämpat mot vilddjur i Efesos,+ vad har jag för nytta av det? Om de döda inte ska uppväckas, så ”låt oss äta och dricka, för i morgon ska vi dö”.+ 33 Bli inte vilseledda. Dåligt sällskap* förstör goda vanor.*+ 34 Ta ert förnuft till fånga, gör det rätta och fortsätt inte synda. En del av er har ju ingen kunskap om Gud. Jag säger det här för att få er att skämmas.
35 Men någon kommer säkert att säga: ”Hur ska de döda uppväckas? Ja, vilken slags kropp ska de ha?”+ 36 Tanklösa människa! Det man sår får inte liv om det inte först dör. 37 Och det man sår är inte den planta* som ska bli till, utan bara ett naket korn av vete eller något annat sädesslag. 38 Men Gud ger det den form* han önskar, han ger varje frö dess egen form.* 39 Det finns också olika slags kroppar. Människan har sin kropp och boskapen sin, fåglarna har sina kroppar och fiskarna sina. 40 Det finns himmelska kroppar+ och jordiska kroppar,+ men de himmelska kropparna har sin skönhet* och de jordiska kropparna en annan. 41 Solen har sin glans, månen sin och stjärnorna sin.+ Ja, stjärna skiljer sig från stjärna i glans.
42 Det är på samma sätt med de dödas uppståndelse. Det som sås är förgängligt, det som uppväcks är oförgängligt.*+ 43 Det sås i vanära, det uppväcks i härlighet.+ Det sås i svaghet, det uppväcks i kraft.+ 44 Det sås en fysisk kropp, det uppväcks en andlig kropp. Om det finns en fysisk kropp, så finns det också en andlig. 45 Som det står skrivet: ”Den första människan, Adam, blev en levande varelse.”*+ Den siste Adam blev en livgivande ande.+ 46 Men det är inte det andliga som kommer först. Det fysiska kommer först och sedan det andliga. 47 Den första människan är från jorden och formad av jord.+ Den andra människan är från himlen.+ 48 Precis som den som formades av jord var, så är också de andra som formades av jord, och som den himmelska är, så är också de andra himmelska.+ 49 Och precis som vi har liknat den som formades av jord,+ så ska vi också likna den himmelska.+
50 Men jag säger er, bröder: Kött och blod kan inte ärva Guds rike, inte heller kan det förgängliga ärva det oförgängliga.* 51 Jag ska berätta en helig hemlighet för er: Vi ska inte alla somna in i döden, men vi ska alla förvandlas.+ 52 Det ska ske plötsligt, på ett ögonblick, när den sista trumpeten ljuder. För trumpeten ska ljuda,+ och de döda ska uppväckas oförgängliga, och vi ska förvandlas. 53 Detta förgängliga måste nämligen kläs i oförgänglighet,*+ och detta dödliga måste kläs i odödlighet.+ 54 Men när detta förgängliga kläs i oförgänglighet och detta dödliga kläs i odödlighet, då ska det som står skrivet uppfyllas: ”Döden är uppslukad för alltid.”+ 55 ”Död, var är din seger? Död, var är din udd?”+ 56 Den udd som orsakar död är synden,+ och synden får sin kraft från lagen.+ 57 Men låt oss tacka Gud, för han ger oss segern genom vår Herre Jesus Kristus!+
58 Mina älskade bröder,* var därför fasta och orubbliga,+ och var alltid fullt upptagna+ i arbetet för Herren, eftersom ni vet att det ni gör i Herrens tjänst aldrig är förgäves.+
16 När det gäller insamlingen till de heliga+ ska ni följa de anvisningar som jag gav till församlingarna i Galatien. 2 Första dagen i veckan ska var och en lägga undan det han har råd med, så att inte insamlingen börjar först när jag kommer. 3 Men när jag kommer ska jag låta de män som ni har godkänt i era brev+ ta med sig er kärleksfulla gåva till Jerusalem. 4 Och de kan resa tillsammans med mig, om det finns skäl även för mig att resa dit.
5 Men jag ska komma till er när jag har rest genom Makedonien, för jag tänker ta vägen genom Makedonien.+ 6 Det är möjligt att jag stannar hos er ett tag, kanske över vintern. Då kan ni följa med mig en bit på vägen, vart jag än ska. 7 Och den här gången vill jag inte träffa er bara i förbifarten, utan jag hoppas kunna stanna hos er ett tag,+ om Jehova* tillåter det. 8 Men jag stannar här i Efesos+ ända fram till pingsten, 9 för en dörr som leder till stor verksamhet har öppnats för mig,+ men motståndarna är många.
10 Om Timoteus+ kommer, se då till att han inte behöver känna sig osäker bland er, för han arbetar för Jehova,*+ precis som jag. 11 Ingen av er får alltså se ner på honom. Sänd i väg honom i frid så att han kan komma till mig, för jag väntar på honom tillsammans med bröderna.
12 När det gäller vår broder Apollos+ så har jag eftertryckligen bett honom att besöka er tillsammans med bröderna. Han hade inte planerat att komma nu, men han kommer så snart han får möjlighet.
13 Håll er vakna,+ stå fasta i tron,+ var modiga,*+ bli starka.+ 14 Vad ni än gör, gör det med kärlek.+
15 Jag har en uppmaning till er, bröder. Ni vet att Stẹfanas och hans hushåll var de första i Akạja som blev lärjungar och att de är helt inriktade på att tjäna de heliga. 16 Fortsätt även ni att underordna er sådana människor och alla andra som anstränger sig och tar del i arbetet.+ 17 Men jag är glad att Stẹfanas+ och Fortunạtus och Akạikus är här hos mig. De har fyllt tomrummet efter er. 18 De har uppmuntrat både mig och er.* Visa därför uppskattning för sådana män.
19 Församlingarna i provinsen Asia hälsar till er. Ạquila och Prisca och församlingen i deras hus+ sänder hjärtliga hälsningar i Herren. 20 Alla bröderna hälsar till er. Hälsa varandra med en helig kyss.
21 Här skriver jag, Paulus, min hälsning med egen hand.
22 Om någon inte älskar Herren ska han vara under förbannelse. Vår Herre, kom! 23 Jag ber att den generösa omtanken från Herren Jesus ska vara med er. 24 Jag sänder mina kära hälsningar till er alla som är i gemenskap med Kristus Jesus.
Eller ”delaktiga”.
Ibland syftar uttrycket ”bröder” på både män och kvinnor.
Dvs. Petrus.
Eller ”visa utläggningar”.
Se Ordförklaringar.
Se Ordförklaringar.
Eller ”skjuta åt sidan”.
Dvs. experterna på lagen.
Eller ”världsordningens”, ”tidsålderns”, ”erans”. Se Ordförklaringar under ”Världsordning”.
Dvs. det som uppfattas som dårskap.
Eller ”var av ädel börd”.
Se Tillägg A5.
Eller ”tidsåldern”, ”eran”. Se Ordförklaringar.
Eller ”förbinder”.
Eller ”fysisk”.
Eller ”tar inte emot”.
Se Tillägg A5.
Eller ”har ett och samma mål”. Ordagrant ”är ett”.
Eller ”klok arbetsledare”.
Ordagrant ”uppenbaras”.
Eller ”tidsåldern”, ”eran”. Se Ordförklaringar.
Se Tillägg A5.
Dvs. Petrus.
Eller ”som underordnade Kristus”.
Se Tillägg A5.
Eller ”överfört”.
Ordagrant ”är nakna”.
Eller ”slagna”.
Ordagrant ”bönfaller vi”.
Eller ”avfall”, ”skräp”.
Ordagrant ”pedagoger”.
Ordagrant ”om mina vägar”.
Se Tillägg A5.
Dvs. om de har Guds kraft.
Grekiska: porneia. Se Ordförklaringar under ”Sexuell omoral”.
Grekiska: porneia. Se Ordförklaringar under ”Sexuell omoral”.
Ordagrant ”har”.
Ordagrant ”åt Satan till köttets tillintetgörelse”.
Dvs. församlingens anda.
Eller ”ni inte skulle ha något att göra med”.
Se Ordförklaringar under ”Sexuell omoral”.
Se Ordförklaringar under ”Sexuell omoral”.
Eller ”ni inte ska ha något att göra med”.
Eller ”som gör sig skyldig till sexuell omoral eller är”. Se Ordförklaringar under ”Sexuell omoral”.
Eller ”som utsätter andra för verbal misshandel”.
Eller ”bedragna”.
Se Ordförklaringar under ”Sexuell omoral”.
Ordagrant ”män som ligger med män”.
Eller ”de som utsätter andra för verbal misshandel”.
Eller ”ta makten”.
Grekiska: porneia. Se Ordförklaringar.
Grekiska: porneia. Se Ordförklaringar.
Dvs. ha en sexuell relation med.
Plural av grekiska porneia. Se Ordförklaringar.
Dvs. när det gäller de sexuella behoven.
Eller ”väljer att separera”.
Se Tillägg A5.
Ordagrant ”som är jungfrur”.
Ordagrant ”jungfru”.
Ordagrant ”ande”.
Ordagrant ”kasta en snara över er”.
Eller ”att han handlar opassande mot sin jungfrulighet”.
Ordagrant ”han är förbi den högsta punkten”. Syftar här på den period då sexualdriften är som starkast.
Eller ”har myndighet över”.
Eller ”bevara sin oskuld”.
Eller ”ger bort sin oskuld i äktenskap”.
Ordagrant ”bara det sker i Herren”.
Dvs. osäkert, otränat.
Eller ”en syster som hustru”.
Dvs. Petrus.
Ordagrant ”tjur”.
Eller ”förvaltaruppdrag”.
Eller ”utan kostnad”.
Eller ”myndighet”.
Eller ”Alla idrottsmän”.
Eller ”straffar”, ”slår”.
Eller ”diskvalificerad”.
Eller ”och de blev döpta till Mose”.
Eller ”var Kristus”.
Se Ordförklaringar.
Se Tillägg A5.
Eller ”tidsåldrarna”, ”erorna”. Se Ordförklaringar.
Eller ”prövningar”.
Eller ”prövade”.
Eller ”prövningen”.
Eller ”uthärda”.
Se Tillägg A5.
Se Tillägg A5.
Se Tillägg A5.
Se Tillägg A5.
Ordagrant ”traditionerna”.
Eller ”i förbindelse med Herren”.
Eller ”grupperingar”.
Ordagrant ”är skyldiga beträffande”.
Dvs. Herrens kropp.
Syftar tydligtvis på andlig död.
Se Tillägg A5.
Dvs. inte var troende.
Eller ”den ene ett vishetens budskap”.
Ordagrant ”tala i tungor”.
Eller ”är väl inte översättare”.
Eller ”duger jag inte till något”.
Eller ”uthållig”.
Eller ”anstötligt”.
Eller ”lägger inte orättvisor på minnet”.
Eller ”gläder sig med sanningen”.
Avser gåvan att mirakulöst kunna tala andra språk.
Avser mirakulös kunskap.
Eller ”otydligt”.
Ordagrant ”ansikte mot ansikte”.
Ordagrant ”i tungor”. Avser gåvan att mirakulöst kunna tala andra språk. Liknande uttryck förekommer flera gånger i kapitlet.
Eller ”översatt”.
Eller ”översätta”.
Se Tillägg A5.
Dvs. på Jesus.
Dvs. på Jesus.
Dvs. olärda människor.
Eller ”översätta”.
Eller ”översättare”.
Ordagrant ”i församlingen”.
Ordagrant ”i församlingen”.
Ordagrant ”i församlingen”.
Eller möjligen ”om någon är okunnig, förblir han okunnig”.
Dvs. Petrus.
Ibland syftar uttrycket ”bröder” på både män och kvinnor.
Ordagrant ”förstlingen”.
Ordagrant ”förstlingen”.
Eller ”döpta i syfte att dö”.
Eller ”döpta i syfte att dö”.
Ordagrant ”varje timme”.
Eller möjligen ”Ur mänsklig synvinkel, om jag”.
Eller ”Dåliga vänner”, ”Dåligt inflytande”.
Eller ”god moral”.
Ordagrant ”kropp”.
Ordagrant ”kropp”.
Ordagrant ”kropp”.
Eller ”glans”.
Se Ordförklaringar under ”Oförgänglighet”.
Eller ”själ”. Se Ordförklaringar under ”Själ”.
Eller ”oförstörbara”.
Eller ”oförstörbarhet”.
Ibland syftar uttrycket ”bröder” på både män och kvinnor.
Se Tillägg A5.
Se Tillägg A5.
Ordagrant ”manliga”.
Ordagrant ”min och er ande”.