เชิงอรรถ
a แม้คัมภีร์ไบเบิลหลายฉบับได้แปลคำภาษาฮีบรู เอเรตส์ ว่า “แผ่นดิน” แทนการใช้คำ “แผ่นดินโลก” แต่ก็ไม่มีเหตุผลที่จะต้องเจาะจงว่าเอเรตส์ ซึ่งอยู่ในบทเพลงสรรเสริญ 37:11, 29 หมายถึงแผ่นดิน ที่ประทานแก่ชาติอิสราเอลเท่านั้น. หนังสือการศึกษาคำในพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเก่า (ภาษาอังกฤษ) โดยวิลเลียม วิลสัน นิยามคำ เอเรตส์ว่า “แผ่นดินโลกในความหมายที่กว้างขวางอย่างยิ่ง ทั้งในส่วนที่อาศัยอยู่ได้และอยู่ไม่ได้ และเมื่อใช้ในความหมายที่จำกัดก็หมายถึง ผืนแผ่นดินบางส่วน, ดินแดงหนึ่ง, หรือประเทศหนึ่ง.” ดังนั้น ความหมายแรกสุดและสำคัญที่สุดของคำภาษาฮีบรูนี้ก็คือ ดาวเคราะห์, ลูกโลก, และแผ่นดินโลก.—ดูหอสังเกตการณ์ ฉบับ 1 มกราคม 1986 หน้า 31 (ภาษาอังกฤษ).