-
Ýehowanyň Şaýatlarynyň Isa pygamberiň ölen gününi belleýşi näme üçin beýleki dinlerden tapawutlanýar?Ýehowanyň Şaýatlary barada köplenç berilýän soraglar
-
-
Çörek bilen şerabyň Isanyň bedenine we ganyna öwrülendigine ynanýan adamlar Mukaddes Kitabyň belli bir aýatlaryna salgylanýarlar. Meselem, Mukaddes Kitabyň köp terjimelerinde Isanyň şerap barada aýdan sözleri: «Bu meniň ganymdyr» diýip ýazylan (Matta 26:28). Emma Isanyň sözlerini şeýle terjime etse bolýar: «Bu meniň ganymy aňladýar» ýa-da «Bu meniň ganymyň nyşany».f Isa köplenç öwredende edişi ýaly, bu ýerde-de meňzetme (metafora) ulanýar (Matta 13:34, 35).
-
-
Ýehowanyň Şaýatlarynyň Isa pygamberiň ölen gününi belleýşi näme üçin beýleki dinlerden tapawutlanýar?Ýehowanyň Şaýatlary barada köplenç berilýän soraglar
-
-
f «A New Translation of the Bible, by James Moffatt»; «The New Testament—A Translation in the Language of the People, by Charles B. Williams» we «The Original New Testament, by Hugh J. Schonfield».
-