Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Tagalog
  • BIBLIYA
  • PUBLIKASYON
  • PULONG
  • nwtstg
  • Saling interlinear

Walang available na video.

Sorry, nagka-error sa paglo-load ng video.

  • Saling interlinear
  • Glosari
  • Kaparehong Materyal
  • Paano Ka Makapipili ng Magandang Salin ng Bibliya?
    Ang Bantayan Naghahayag ng Kaharian ni Jehova—2008
  • Tumpak ba ang Salin ng New World Translation?
    Karaniwang mga Tanong Tungkol sa mga Saksi ni Jehova
  • Pag-iimprenta at Pamamahagi ng Sariling Banal na Salita ng Diyos
    Mga Saksi ni Jehova—Tagapaghayag ng Kaharian ng Diyos
  • New World Bible Translation Committee
    Glosari
Iba Pa
Glosari
nwtstg

Saling interlinear

Ang terminong “interlinear” ay galing sa salitang Latin na ang ibig sabihin ay “sa pagitan ng mga linya.” Sa pamamagitan ng ganitong mga salin, ang literal na pananalita ng mga teksto ay nakikita ng mga mambabasang hindi pamilyar sa orihinal na mga wikang ginamit sa Bibliya, kaya masusuri nila ang basehan ng salin sa wika nila.

Pero kadalasan nang mahirap maintindihan ang literal na salin dahil ang mga saling salita-por-salita ay nakabase sa gramatika ng pinagkunang wika. Kaya sa mga saling interlinear, karaniwan nang makikita sa margin ang katumbas na mga pananalita mula sa isang maaasahang salin ng Bibliya. Halimbawa, ginamit ng The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures (Mateo hanggang Apocalipsis) ang pananalitang nasa 1984 na rebisyong Ingles ng Bagong Sanlibutang Salin.

    Mga Publikasyon sa Tagalog (1982-2025)
    Mag-Log Out
    Mag-Log In
    • Tagalog
    • I-share
    • Gusto Mong Setting
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kasunduan sa Paggamit
    • Patakaran sa Privacy
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Mag-Log In
    I-share