-
Mga Study Note sa Mateo—Kabanata 7Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
puwing . . . troso: Gumamit si Jesus ng eksaherasyon para ilarawan ang isang tao na mapamuna sa kapatid niya. Inihambing niya ang maliit na pagkakamali sa maliit na bagay na gaya ng “puwing.” Ang salitang Griego na karʹphos ay hindi lang tumutukoy sa “puwing” kundi puwede rin sa dayami at sa isang maliit na piraso ng kahoy, kaya isinasalin ito ng ibang Bibliya na “kusot.” Ipinapahiwatig ng namumuna na ang espirituwal na paningin ng kapatid niya, kasama na ang pamantayan nito sa moral at kakayahan nitong magdesisyon, ay may depekto. Sa pagsasabing ‘Hayaan mong alisin ko ang puwing sa mata mo,’ ipinagmamalaki niyang kuwalipikado siyang tumulong sa kapatid niya na makakita nang mas malinaw at makapagdesisyon nang tama. Pero sinabi ni Jesus na ang espirituwal na paningin ng namumuna ang may depekto dahil sa makasagisag na “troso,” o biga na ginagamit para sa bubong ng bahay. (Mat 7:4, 5) Sinasabi ng ilan na ang mapuwersang paghahambing na ito, na nakakatawa pa nga, ay nagpapahiwatig na pamilyar si Jesus sa trabaho ng karpintero.
kapatid mo: Sa kontekstong ito, ang salitang Griego na a·del·phosʹ (kapatid) ay tumutukoy sa kapatid sa espirituwal, ibig sabihin, kapuwa mananamba ng Diyos. Pero ang termino ay puwede ring tumukoy sa kapuwa tao.—Tingnan ang study note sa Mat 5:23.
-