-
Mga Study Note sa Gawa—Kabanata 21Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
tumalikod: O “mag-apostata.” Ang pangngalang Griego na a·po·sta·siʹa na ginamit dito ay galing sa pandiwang a·phiʹste·mi, na literal na nangangahulugang “lumayo,” at puwede itong isaling “humiwalay; tumalikod,” depende sa konteksto. (Gaw 19:9; 2Ti 2:19) Ang pangngalan ay puwedeng mangahulugan na “paghiwalay; pag-iwan; pagrerebelde.” Dalawang beses itong lumitaw sa Kristiyanong Griegong Kasulatan, dito at sa 2Te 2:3. Sa klasikal na Griego, ginagamit ang pangngalang ito sa politikal na diwa, at lumilitaw na ganiyan ang pagkakagamit sa anyong pandiwa nito sa Gaw 5:37 may kaugnayan kay Hudas na taga-Galilea, na “nakahikayat [isang anyo ng a·phiʹste·mi] . . . ng mga tagasunod.” Ganiyan din ang pagkakagamit ng Septuagint sa pandiwang ito sa Gen 14:4, at ginamit nito ang pangngalang a·po·sta·siʹa sa Jos 22:22; 2Cr 29:19; at Jer 2:19 bilang panumbas sa mga ekspresyong Hebreo para sa “pagrerebelde” at “pagtataksil.” Sa Kristiyanong Griegong Kasulatan, ang pangngalang a·po·sta·siʹa ay pangunahing ginagamit para sa pagtalikod sa relihiyon, sa pag-iwan sa tunay na pagsamba at paghinto sa paglilingkod sa Diyos, sa pagtatakwil sa dating pinaniniwalaan ng isa, o sa lubusang pagtalikod sa mga prinsipyo o pananampalataya.
-