-
Mga Study Note sa 1 Corinto—Kabanata 16Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
maging matapang: O “magpakalalaki.” Ang pandiwang Griego na ginamit dito (an·driʹzo·mai) ay mula sa pangngalang a·nerʹ, na nangangahulugang “lalaki.” Literal itong nangangahulugang “kumilos na gaya ng isang lalaki,” pero pangunahin itong tumutukoy sa pagiging matapang, gaya ng pagkakasalin dito sa maraming Bibliya. Para sa lahat ng miyembro ng kongregasyon ang sinabi ni Pablo, kaya kailangan ding maging matapang ng mga babae. Kahit pinasigla dito ni Pablo ang mga Kristiyano na magpakalalaki, inilarawan din niya ang sarili niya at ang mga kasama niya na “mapagmahal at mabait,” gaya ng “isang ina.” (1Te 2:7) Dito lang lumitaw sa Kristiyanong Griegong Kasulatan ang pandiwang Griego na an·driʹzo·mai, pero mahigit 20 beses itong ginamit sa Septuagint para ipanumbas sa mga ekspresyong Hebreo na nangangahulugang “magpakalakas-loob; magpakatatag.” Halimbawa, tatlong beses itong ginamit sa Deu 31:6, 7, 23, kung saan inutusan ni Moises ang bayan at si Josue na ‘magpakalakas-loob.’ Tatlong beses din itong ginamit sa Jos 1:6, 7, 9, kung saan sinabihan ni Jehova si Josue na “magpakatatag.”
-