-
Mga Study Note sa Filipos—Kabanata 3Bagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
nang mas maaga ang pagkabuhay-muli: Sa maraming Bibliya, isinalin lang itong “ang pagkabuhay-muli.” Pero hindi ginamit dito ni Pablo ang salitang Griego na karaniwang ginagamit para sa pagkabuhay-muli (a·naʹsta·sis). Gumamit siya ng isang kaugnay na salita (e·xa·naʹsta·sis; lit., “naunang pagkabuhay-muli,” Kingdom Interlinear) na dito lang lumitaw sa Kristiyanong Griegong Kasulatan. Dahil diyan, iniisip ng ilang iskolar na tumutukoy ito sa isang espesyal na pagkabuhay-muli. Sa mga klasikal na literaturang Griego, tumutukoy ito sa pagbangon nang maaga. Ang paggamit dito ni Pablo ng naiibang termino ay nagpapakita na mas maagang pagkabuhay-muli ang nasa isip niya (1Co 15:23; 1Te 4:16), bago ang pagkabuhay-muli sa lupa (Ju 5:28, 29; Gaw 24:15). Tinatawag din itong “unang pagkabuhay-muli,” at tumutukoy ito sa pagbuhay-muli sa mga pinahirang tagasunod ni Kristo tungo sa langit.—Apo 20:4-6.
-