-
Mga Study Note sa FilemonBagong Sanlibutang Salin ng Banal na Kasulatan (Edisyon sa Pag-aaral)
-
-
kaibigan: Ang salitang Griego na isinalin ditong “kaibigan” ay literal na nangangahulugang “kabahagi.” Ginamit niya ang terminong ito na puwede ring isaling “kasamahan; katuwang” para ipakitang magkapantay lang sila ni Filemon. Ginagamit din ang terminong ito noon para sa magkasosyo sa negosyo. (Luc 5:10; 2Co 8:23; 1Pe 5:1) Pero sa kontekstong ito, nagpapahiwatig ito ng malapít na pagkakaibigan. Ganito inilarawan ng isang reperensiya ang ugnayan nina Pablo at Filemon: “‘Magkaibigan’ sila . . . dahil iisa ang Panginoon nila. Dahil sa matibay na ugnayang ito, nasisiyahan silang gumawa nang magkasama habang nagpapakita ng pananampalataya at pag-ibig.” Kapansin-pansin din na ginamit ng sinaunang Griegong manunulat na si Aristotle ang terminong ito para ilarawan ang isang kaibigan. Sinabi niya: “Ang isang kaibigan ay isang kabahagi.”
malugod mo siyang tanggapin: Malaki ang tiwala ni Pablo kay Filemon na gagawin nito ang tama. Nang panahong iyon, hinahagupit, pinapaso, o pinapatay pa nga ng ilan ang masuwaying mga alipin nila—para maturuan ang iba pang alipin ng sambahayan nila na maging masunurin.
-