‘Ol i Save Long Maus Bilong Em’
“BIKPELA em i wasman bilong mi.” Em namba wan tok bilong Song 23. Long tok profet bilong Aisaia tu, Baibel i tok piksa long Jehova em i olsem wasman bilong sipsip: “Em i save was gut long ol lain manmeri bilong en, olsem wasman bilong sipsip i save lukautim ol sipsip bilong en. Wasman i save putim ol pikinini sipsip long bros na karim wokabaut.”—Aisaia 40:11.
Baibel i tok, Krais Jisas tu em i olsem wasman bilong sipsip. Jisas i tok: “Mi gutpela wasman bilong ol sipsip. Gutpela wasman bilong sipsip em i save lusim laip bilong em yet bilong helpim ol sipsip.” (Jon 10:11) Jisas i tok: “Ol sipsip ol i save harim maus bilong [wasman]. Em i save kolim nem bilong ol wan wan . . . na em i kisim ol i go ausait.” Na em i tok moa: “Ol sipsip i save long maus bilong en, olsem na ol i bihainim em i go. Ol i no save bihainim ol arapela man. Nogat. . . . Long wanem, ol i no save long maus bilong ol arapela man.”—Jon 10:2-5.
God Jehova wantaim Pikinini bilong em, Krais Jisas, i truim tok piksa bilong ol dispela ves. Ol i mekim gutpela wok wasman na lukautim gut ol sipsip long pasin sori. Olsem na ol sipsip i stap belgut na amamas.
Ol i pas gut wantaim Jehova na Krais Jisas olsem ol sipsip tru i pas wantaim wasman bilong ol. Bipo, long yia 1831, John Hartley i stori long dispela. Em i tok, long kantri Grik em pasin bilong ol wasman long givim nem long ol sipsip wan wan. Taim wasman i kolim nem bilong ol sipsip, ol i save long maus bilong em na ol i bihainim em. Inap olsem 51 yia bihain, long yia 1882, J. L. Porter i mekim wankain tok. Em yet i bin lukim ol wasman bilong sipsip “i mekim . . . narapela kain wisil” na ol sipsip i harim na bihainim wasman bilong ol. Long dispela yia yet, William M. Thomson i stori long sampela man i bin skelim na ol i kisim save olsem, tru tumas ol wasman inap lainim ol sipsip, na bai ol i save long maus bilong wasman bilong ol na ol i bihainim em.
Yu ting ol i lukim dispela pasin namel long ol wasman na ol sipsip long nau? Ol i lukim. Long wanpela nius bilong Septemba 1993, wanpela man bilong Ostrelia i save raun (Robyn Davidson) em i stori long ol Rabari i lukautim ol sipsip long hap not-wes bilong India, na em i tok: “Olgeta wasman i gat narapela narapela kain singaut, i wankain liklik. I gat singaut bilong moningtaim bilong kirapim ol sipsip long wokabaut i go, na singaut bilong bringim ol i go long wara, olsem olsem. Olgeta wan wan wasman i save long ol sipsip bilong em, na ol sipsip bilong em i save long em. Taim em i singaut long moningtaim, ol sipsip bilong em i lusim bikpela lain sipsip na bihainim em i go.”—National Geographic.
Yumi save, Jisas i bin lukim dispela pasin dispela 4-pela man bilong raun i stori long en. Samting em yet i lukim i strongim tok piksa bilong em olsem ol sipsip bilong em i save long maus bilong em. Olsem wanem? Yu wanpela sipsip bilong Jisas? Yu save long maus bilong em na harim tok bilong em? Sapos yu save ol tok bilong em i tru na yu save bihainim tok bilong em, na bihainim pasin bilong em na lotuim Jehova, orait gutpela wasman God Jehova na Pikinini bilong em Krais Jisas inap lukautim yu na yu stap insait long sori bilong ol.—Jon 15:10.