-
Konu 6—Kutsal Yazıların Yunanca Metni‘Kutsal Yazıların Tümü Tanrı İlhamıdır ve Yararlıdır’
-
-
7. (a) Kutsal Kitap, Koine dilinin İsa ve elçilerinin döneminde yaygın olarak kullanıldığını nasıl kanıtlar? (b) Tanrı’nın Sözünün Koine dilinde yazılması neden uygundu?
7 Koine, İsa ve elçilerinin döneminde Roma topraklarında konuşulan uluslararası dildi. Kutsal Kitabın kendisi de buna bir kanıt oluşturur. İsa direğe çivilendiğinde, başının üzerine konulacak yaftanın yalnızca Yahudilerin konuştuğu dil olan İbranice değil, aynı zamanda hem ülkenin resmi dili olan Latince hem de Yunanca yazılması gerekmişti. O zamanlar Yunanca Roma, İskenderiye ya da Atina’da olduğu gibi Yeruşalim sokaklarında da konuşuluyordu (Yuhn. 19:19, 20; Elçi. 6:1). Elçiler 9:29, Pavlus’un Yeruşalim’de Yunanca konuşan Yahudilere iyi haberi duyurduğunu gösteriyor. O zamanlar Koine gelişmiş, canlı ve dinamik bir dildi; bu yüzden de Tanrı’nın Sözünün sonraki kısmının bu dilde yazılması çok uygundu.
-
-
Konu 6—Kutsal Yazıların Yunanca Metni‘Kutsal Yazıların Tümü Tanrı İlhamıdır ve Yararlıdır’
-
-
Yunanca Kutsal Yazıları oluşturan 27 kanonik kitap o zamanın yaygın Yunancasıyla yazılmıştı. Ancak anlaşılan, Matta kitabı Yahudi toplumunun yararlanması için önce Kutsal Kitabın yazıldığı dönemin İbranicesiyle yazıldı. Dördüncü yüzyıl Kutsal Kitap çevirmeni Hieronymus, bu kitabın Yunancaya sonradan tercüme edildiğini söyleyerek bu gerçeği destekler.b Bu çeviriyi muhtemelen bizzat Matta yaptı. O, Roma döneminde yaşayan bir vergi tahsildarı olarak kuşkusuz İbranice, Latince ve Yunanca biliyordu (Mar. 2:14-17).
10. Kutsal Metinler günümüze nasıl ulaştı?
10 Yunanca Kutsal Yazıların diğer yazarları Markos, Luka, Yuhanna, Pavlus, Petrus, Yakup ve Yahuda, birinci yüzyılda İsa’nın takipçilerinin ve çoğu insanın kullandığı Koine dilinde yazdılar. Asıl metinlerin sonuncusu Yuhanna tarafından MS yaklaşık 98’de yazıldı.
-