-
Dünyaca Ünlü King James ÇevirisiUyanış!—2011 | Aralık
-
-
Ortaya çıkan English Revised çevirisi sonra daha sonra küçük değişikliklerle ABD’de American Standard çevirisi olarak çıktı.b
-
-
Dünyaca Ünlü King James ÇevirisiUyanış!—2011 | Aralık
-
-
[Sayfa 23’teki çerçeve/resim]
AMERICAN STANDARD ÇEVİRİSİ
1901’de, King James çevirisinin esas alındığı American Standard çevirisi yayımlandı. Önsözde, çeviriyi hazırlayanların şu ifadesi yer aldı: “[King James] çevirisinin yerinde olarak büyük saygı duyulan güzel ve canlı üslubunu elbette dikkate aldık.” Ancak American Standard çevirisinde kayda değer bir değişiklik yapıldı.
Önsözde şu açıklamada bulunuldu: “Konuyu titizlikle değerlendirdikten sonra oybirliğiyle şuna kanaat getirdik: Tanrı’nın isminin ağza alınamayacak kadar kutsal olduğuna dair Yahudi kökenli batıl inanç, Eski Ahit’in İngilizceye veya herhangi bir dile yapılan tercümesine hâkim olmamalıdır. Çağdaş misyonerler tarafından yapılan çok sayıdaki tercümede de aynı yaklaşımın izlendiğini görmek sevindiricidir.”
King James çevirisinde, Tanrı’nın ismi olan Yehova şu dört ayette geçmektedir: Çıkış 6:3; Mezmur 83:18; İşaya 12:2 ve İşaya 26:4. American Standard çevirisinin 1901 baskısında ise Yehova ismi, orijinal metne sadık kalınarak neredeyse 7.000 kez kullanıldı.
[Resim]
1901
-