Genesa
42 Eku heteleleni Yakobe a swi vona leswaku a ku ri ni koroni aEgipta.+ Kutani Yakobe a ku eka vana vakwe: “Hikwalaho ka yini mi tshamela ku langutana?” 2 A engeta a ku: “Ndzi twe leswaku ku ni koroni aEgipta.+ Rhelelani kona mi ya hi xavela, leswaku hi hambeta hi hanya hi nga fi.” 3 Hikwalaho vamakwavo+ va Yosefa va khume va rhelela aEgipta va ya xava koroni. 4 Kambe Yakobe a nga n’wi rhumelanga Benjamini+ makwavo wa Yosefa ni vamakwavo lavan’wana, hikuva u te: “Kumbexana a nga weriwa hi khombo a fa.”+
5 Kutani vana va Israyele va ta swin’we ni van’wana lava a va ta eku xaveni, hikuva a ku ri ni ndlala etikweni ra Kanana.+ 6 Yosefa a a ri munhu la lawulaka ehenhla ka tiko.+ Hi yena a a xavisela vanhu hinkwavo va misava.+ Hikwalaho vamakwavo va Yosefa va fika va n’wi nkhinsamela, swikandza swa vona swi langute ehansi.+ 7 Loko Yosefa a vona vamakwavo, a va tiva xikan’we, kambe a endla leswaku va nga n’wi xiyi.+ Kutani a vulavula na vona hi ku kariha, a ku: “Xana mi huma kwihi?” vona va ku: “Hi huma etikweni ra Kanana, hi ta xava swakudya.”+
8 Kutani Yosefa a tiva vamakwavo, kambe vona a va n’wi tivanga. 9 Xikan’we-kan’we Yosefa a tsundzuka milorho leyi a yi lorheke malunghana na vona,+ a ya emahlweni a ku eka vona: “Mi tinhlori! Mi tele ku ta vona ndlela leyi mi nga hlaselaka tiko+ ha yona!” 10 Kutani va ku eka yena: “E-e, hosi+ yanga, kambe malandza+ ya wena ma ta xava swakudya. 11 Hinkwerhu ka hina hi vana va munhu un’we. Hi vanhu lava lulameke. Malandza ya wena a hi tinhlori.”+ 12 Kambe a ku eka vona: “A swi tano! Hikuva mi tele ku ta vona ndlela leyi mi nga hlaselaka tiko+ ha yona!” 13 Hiloko va ku: “Malandza ya wena i vamakwavo+ va 12. Hi vana va munhu+ un’we etikweni ra Kanana; lontsongo eka hinkwerhu u na tatana namuntlha,+ kasi loyi un’wana a nga ha ri kona.”+
14 Hambiswiritano, Yosefa a ku eka vona: “Hi swona leswi ndzi mi byelaka swona, ndzi ku, ‘Mi tinhlori!’ 15 Hikwalaho ka leswi mi ta ringiwa. Leswi Faro a hanyaka, a mi nge humi laha, handle ka loko makwenu lontsongo eka n’wina hinkwenu a ta laha.+ 16 Loko ma ha bohiwile, rhumelani un’we wa n’wina a ta ni makwenu leswaku rito ra n’wina ri ta ringiwa ku vona loko mi vulavula ntiyiso.+ Kutani loko swi nga ri tano, leswi Faro a hanyaka, mi tinhlori.” 17 Hikwalaho ka sweswo a va pfalela ekhotsweni masiku manharhu.
18 Endzhaku ka sweswo Yosefa a ku eka vona hi siku ra vunharhu: “Endlani leswi leswaku mi hanya. Mina ndzi chava+ Xikwembu xa ntiyiso. 19 Loko mi lulamile, un’wana eka vamakwenu a a sale a bohiwile endlwini ya khotso,+ kambe n’wina hinkwenu fambani, tekani koroni hikwalaho ka ndlala leyi nga etindlwini+ ta n’wina. 20 Kutani mi ta ndzi tisela makwenu lontsongo eka hinkwenu leswaku marito ya n’wina ma ta va lama tshembekeke; kutani a mi nge fi.”+ Hiloko va endla tano.
21 Kutani va byelana va ku: “Swi le rivaleni leswaku hi ni nandzu malunghana ni makwerhu,+ hikuva hi vone maxangu ya moya-xiviri wakwe loko a kombela leswaku hi n’wi twela vusiwana, kambe a hi yingisanga. Hi yona mhaka leyi hi weriweke hi maxangu lawa.”+ 22 Kutani Ruveni a va hlamula, a ku: “Xana a ndzi mi byelanga ndzi ku, ‘Mi nga dyoheli n’wana,’ kambe n’wina mi nga yingisi?+ Entiyisweni sweswi ngati yakwe yi lava ku vuyiseriwa.”+ 23 Loko ku ri vona, a va swi tivanga leswaku Yosefa a a yingisile, hikuva a ku ri ni muhlamuseri exikarhi ka vona. 24 Hikwalaho a va fularhela a sungula ku rila.+ Kutani a tlhelela eka vona a vulavula na vona naswona a teka Simiyoni+ eka vona a n’wi boha va n’wi langutile.+ 25 Endzhaku ka sweswo Yosefa a humesa xileriso, kutani va va tatela swikutsu swa vona hi koroni. Naswona a va fanele va va tlherisela mali ya un’wana ni un’wana wa vona esakeni+ ha rin’we ni ku va nyika swakudya swa riendzo.+ Hiloko va endleriwa hi ndlela yoleyo.
26 Kutani va tlhandleka koroni ya vona ehenhla ka timbhongolo ta vona, va suka kwalaho va khoma ndlela. 27 Loko un’wana a pfula saka rakwe laha a va etlele+ kona a lava ku nyika mbhongolo ya yena furu, a vona mali yakwe yi ri enon’wini wa nkwama+ wakwe. 28 Hiloko a ku eka vamakwavo: “Mali ya mina yi tlherisiwile, hi leyi enkwameni wa mina!” Kutani va hela matimba lerova va langutana+ va ri karhi va rhurhumela, va ku: “I yini leswi Xikwembu xi hi+ endleke swona?”
29 Eku heteleleni va fika eka Yakobe tata wa vona etikweni ra Kanana va n’wi byela hinkwaswo leswi swi va humeleleke, va ku: 30 “Munhu la nga hosi ya tiko u hi khahlile,+ hikuva u hi teke hi ri vanhu lava kambelaka tiko.+ 31 Kambe hi n’wi byele hi ku, ‘Hi vanhu lava lulameke.+ A hi tinhlori. 32 Hi vamakwerhu+ va 12, hi vana va tatana+ un’we. Un’wana a nga ha ri kona,+ naswona lontsongo eka hinkwerhu u na tatana namuntlha etikweni ra Kanana.’+ 33 Kambe munhu la nga hosi ya tiko a ku eka hina,+ ‘Ndzi ta tiva hi leswi, leswaku mi lulamile:+ Un’wana wa vamakwenu a a sale na mina.+ Kutani n’wina mi teka swo karhi hikwalaho ka ndlala leyi nga etindlwini ta n’wina mi famba.+ 34 Mi ndzi tisela makwenu lontsongo, ndzi ta swi tiva leswaku a mi tinhlori kambe mi lulamile. Ndzi ta mi tlherisela makwenu, kutani mi ta ya emahlweni ni ntirho etikweni.’”+
35 Kuteloko va chulula masaka ya vona, xisakana xa mali xa un’wana ni un’wana wa vona a xi ri esakeni rakwe. Vona swin’we ni tata wa vona va vona swisakana swa vona swa mali, va chava. 36 Kutani Yakobe tata wa vona a huwelela a ku eka vona: “Hi mina mi ndzi pfumateke+ vana! Yosefa a nga ha ri kona na Simiyoni a nga ha ri kona,+ naswona mi ta teka Benjamini! Swilo leswi hinkwaswo swi te ehenhla ka mina!” 37 Kambe Ruveni a ku eka tata wakwe: “Loko ndzo ka ndzi nga n’wi vuyisi eka wena,+ u nga dlaya vana va mina vambirhi. N’wi nyike mina ndzi n’wi khathalela, hi mina ndzi nga ta n’wi vuyisa eka wena.”+ 38 Kambe a ku: “N’wananga a nge rheleli na n’wina, hikuva makwavo u file naswona u sele a ri yexe.+ Loko o weriwa hi khombo a fa endleleni leyi mi nga ta yi famba, kunene mi ta yisa misisi ya vudyuhari bya mina eSheol+ yi ri ni gome.”