“Ɛyɛ Apam Foforo a Wɔakyerɛ Nsɛmfua no Biara Ase Tẽẽ a Ɛsen Biara a Ɛwɔ Hɔ”
SAA na Ɔbenfo Jason BeDuhn ka The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures no ho asɛm. Ɔkyerɛkyerɛ mu sɛ:
“Miwiee adekyerɛ wɔ Nyamesom Ho Adesua Asoɛe a ɛwɔ Indiana Sukuupɔn mu, wɔ Bloomington, [U.S.A.] no nkyɛe biara . . . Eyi yɛ adesua a egyina Nsɛmpa no so titiriw. Minyaa mo mmoa denam The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures a m’adesuafo no de dii dwuma sɛ adesuakuw no adesua nhoma no mu biako no so. Nhoma nketewa yi boaa adesua no yiye na na adesuafo no ani gye ho paa.”
Dɛn nti na Ɔbenfo BeDuhn de Kingdom Interlinear nkyerɛase no dii dwuma wɔ ne kɔlege adekyerɛ no mu? Obua sɛ: “Ne tiawa mu ne sɛ, ɛyɛ Apam Foforo a wɔakyerɛ nsɛmfua no biara ase tẽẽ a ɛsen biara a ɛwɔ hɔ. Meyɛ Bible ho ɔbenfo a wɔatete no a minim nsɛm ne nnwinnade a wɔde di dwuma wɔ nnɛyi Bible adesua mu, nanso menka Yehowa Adansefo no ho. Nanso sɛ mihu nhoma a ɛsom bo a, mihu, na mo ‘Wiase Foforo Bible Nkyerɛase Boayikuw’ no ayɛ wɔn adwuma yiye paa. Mo Engiresi kasa nkyerɛase tẽẽ no yɛ pɛpɛɛpɛ na ɛnsakrasakra araa ma enti ɛkanyan ɔkenkanfo ma osusuw nsonsonoe a ɛwɔ wɔn a wɔka Hela no kasa, amammerɛ, ne wɔn nsusuwii ne yɛn de ntam no ho anibere so. Mo ‘New World Translation’ no yɛ nkyerɛase a etu mpɔn a edi Hela no akyi tẽẽ, na ɛmfa nsɛm nkeka ho mma ɛnyɛ dɛ sɛnea wɔtaa yɛ no. Wɔ akwan pii so no, eye sen nkyerɛase horow a wogye tom nnɛ no dodow no ara.”
Yehowa Adansefo na wotintim The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures no na aboa wɔn a wɔn ani gye Onyankopɔn Asɛm ho ma wɔahu Hela nsɛm ankasa a wɔde kyerɛw Bible no yiye. The New Testament in the Original Greek (Mfitiase Hela Kasa mu Apam Foforo) no wɔ kratafa no benkum so (B. F. Westcott ne F. J. A. Hort, na wɔhyehyɛe). Nsɛmfua a wɔakyerɛ ase tẽẽ kɔ Engiresi kasa mu no wɔ Hela nkyerɛwee no ase. New World Translation of the Holy Scriptures no wɔ ɔfã teaa a ɛwɔ nifa so no, na ɛma wutumi de nkyerɛase tẽẽ no toto nnɛyi Engiresi Bible nkyerɛase bi ho.