8. «Гадес», «шеол» — спільна могила людства
грец. ᾅδης (га́ідес); лат. інфе́рнус; євр. שאול (шео́л); сир. shiul (шіул)
«Пекло» — неправильний переклад
Слово «гадес» вживається 10 разів
Слово «гадес», яке, правдоподібно, означає «невидиме місце», вживається у «Християнських Грецьких Писаннях. Переклад нового світу» у таких 10 місцях: Матвія 11:23; 16:18; Луки 10:15; 16:23; Дії 2:27, 31; Об’явлення 1:18; 6:8; 20:13, 14.
У Дії 2:27 Петро цитує слова з Псалма 16:10. Це свідчить про те, що слова «гадес» і «шеол» мають однакові значення і стосуються спільної могили людства (на противагу грецькому слову та́фос, яке вказує на окрему могилу). Латинський відповідник слова «гадес» — інфе́рнус (іноді ı́нферус). Воно означає «те, що лежить внизу, нижнє місце» і влучно описує спільну могилу людства. Тому це слово — підхожий відповідник грецького та єврейського термінів.
У натхнених Писаннях слова «гадес» та «шеол» пов’язані зі смертю та мертвими, а не з життям та живими (Об’явлення 20:13). У цих словах немає навіть думки про задоволення або біль чи натяку на це.
Слово «шеол» вживається 66 разів
Слово «шеол» вживається в «Єврейських Писаннях. Переклад нового світу» в таких 66 місцях: Буття 37:35; 42:38; 44:29, 31; Числа 16:30, 33; Повторення Закону 32:22; 1 Самуїла 2:6; 2 Самуїла 22:6; 1 Царів 2:6, 9; Йова 7:9; 11:8; 14:13; 17:13, 16; 21:13; 24:19; 26:6; Псалом 6:5; 9:17; 16:10; 18:5; 30:3; 31:17; 49:14, 14, 15; 55:15; 86:13; 88:3; 89:48; 116:3; 139:8; 141:7 [у перекладі Огієнка це Псалом 6:6; 9:18; 16:10; 18:6; 30:4; 31:18; 49:15, 15, 16; 55:16; 86:13; 88:4; 89:49; 116:3; 139:8; 141:7]; Приповістей 1:12; 5:5; 7:27; 9:18; 15:11, 24; 23:14; 27:20; 30:16; Екклезіяста 9:10; Пісня над піснями 8:6; Ісаї 5:14; [7:11]; 14:9, 11, 15; 28:15, 18; 38:10, 18; 57:9; Єзекіїля 31:15, 16, 17; 32:21, 27; Осії 13:14, 14; Амоса 9:2; Йони 2:2; Авакума 2:5.
В Єврейських Писаннях в оригіналі слово «шеол» вживається 65 разів, у всіх тих місцях, де воно стоїть у «Biblia Hebraica Stuttgartensia» (1977), і ще один раз в Ісаї 7:11 (тут у слові «шеол» дещо відрізняються значки, що позначають голосні). У всіх тих випадках у «Перекладі нового світу» єврейське слово шео́л послідовно передається словом «шеол». У грецькій Септуагінті слово шео́л зазвичай перекладається як га́ідес.
Хоча існує кілька версій походження єврейського слова шео́л, очевидно, воно походить від єврейського дієслова שׁאל (шаа́л), яке означає «просити» або «домагатися». З цього можна зробити висновок, що «шеол» — це місце (а не стан), яке просить або вимагає всіх без винятку, приймаючи до себе померлих людей. (Дивіться примітки до Буття 37:35 та Ісаї 7:11 в НС з примітками, англ.). Це місце є в землі, завжди пов’язується з мертвими і означає спільну могилу людства, місце в землі (не в морі), де перебувають померлі. На противагу цьому слову єврейське слово ке́вер означає окрему могилу або місце поховання (Буття 23:4, 6, 9, 20).