«Це принесе радість кожному»
ТУВАЛУ — чудова країна, до складу якої входить дев’ять островів у Океанії,— нараховує приблизно 10 500 мешканців. Проте місцеві Свідки Єгови, добре розуміючи, що Божа воля полягає у тому, «щоб усі [«усякі», НС] люди спаслися, і прийшли до пізнання правди», прагнули мати біблійні публікації своєю рідною мовою (1 Тимофія 2:4). Це було б досить важко зробити, оскільки не існувало жодного словника тією мовою. У 1979 році один Свідок Єгови, який служив місіонером у Тувалу, вирішив подолати цю проблему. Він зі своєю дружиною жив у місцевій родині, вивчав тутешню мову і поступово склав словник мови тувалу. У 1984 році Товариство Вартової башти видало цією мовою книжку «Ви можете жити вічно в Раю на землі».
Доктор Т. Пуапуа, колишній прем’єр-міністр Тувалу, у своєму листі висловив вдячність за книжку «Жити вічно». Цей чоловік написав: «Вона є ще одним новим і вагомим внеском до культурної «спадщини» Тувалу. Ви можете бути дуже щасливі, бо відіграли таку чудову роль у збагаченні духовного життя нашої країни. Я переконаний, що вашій праці буде присвячено одну із сторінок історії Тувалу в зв’язку з друкуванням освітньої літератури... Це [досягнення] принесе радість кожному».
Список слів, який склав перекладач, у 1993 році ліг в основу видання тувалу-англійського словника. Це перший словник, надрукований місцевою мовою для широкого загалу. Недавно Національне управління з питань мови Тувалу попросило дозволу використати цю публікацію для створення в їхній країні першого словника рідної мови.
З 1 січня 1989 року виходить щомісячне видання журналу «Вартова башта» мовою тувалу. Якщо ви читаєте цей журнал іноземною мовою, то чому б не заглянути на сторінку 2 і не подивитися, чи «Вартова башта» видається вашою рідною мовою? Читайте його своєю мовою, і це, безсумнівно, принесе вам ще більшу радість.