КОЛЬОРОВА ВКЛЕЙКА
Як Біблія дійшла до наших днів
ІСНУЄ чимало незаперечних доказів того, що Біблію — натхнене Боже Слово — переписували дуже старанно і вона дійшла до наших днів незмінною. Це засвідчують близько 6000 рукописів усіх Єврейських Писань або деяких їхніх частин і близько 5000 рукописів Грецьких Писань.
Оригінальні тексти
Біблію писали на нетривких матеріалах, як-от папірусі чи пергаменті; до наших днів не дійшов жоден оригінальний рукопис
Копії єврейського та грецького тексту
Невдовзі після написання оригіналу почали робити рукописні копії. Переписувачі скрупульозно стежили за тим, щоб текст лишався незмінним; масорети навіть рахували літери в тексті, який переписували
Перші переклади
Щоб Біблія була доступна іншими мовами, її треба було перекласти. До нашого часу збереглися рукописи таких ранніх перекладів, як Септуагінта (грецький переклад Єврейських Писань, зроблений у III—II ст. до н. е.) і Вульгата (латинський переклад Єврейських і Грецьких Писань, зроблений Ієронімом бл. 400 р. н. е.)
Стандартні тексти
Дослідивши і порівнявши сотні наявних рукописів Біблії, вчені опублікували стандартні (або так звані критичні) тексти. Ці видання містять найточніший варіант єврейського і грецького тексту, а також вказують на відмінності, які трапляються у деяких рукописах. Стандартні тексти Єврейських Писань з поданими в примітках варіантами читання підготували вчені К. Гінзбург і Р. Кіттель. Серед стандартних текстів Грецьких Писань можна виділити тексти Весткотта — Горта і Нестле — Аланда
Сучасні переклади
Сучасні перекладачі Біблії зазвичай беруть за основу стандартні тексти Єврейських і Грецьких Писань
Єврейські Писання
Кумранські печери на пн.-зх. узбережжі Мертвого моря; в цих печерах було знайдено чимало стародавніх біблійних сувоїв
Фрагмент одного з сувоїв Мертвого моря — сувою книги Ісаї (датується кінцем II ст. до н. е.). Порівнявши його з масоретським текстом, який з’явився більш ніж через 1000 років, вчені виявили тільки незначні відмінності, здебільшого орфографічні
Фрагмент Алеппського кодексу. У тексті позначено єврейську літеру а́їн, яка написана вище, ніж інші літери. Так переписувач вказав на середину книги Псалмів (80:13). На цю літеру звертає увагу масоретська примітка на полях. Стародавні переписувачі рахували кожну літеру! Над і під текстом масорети додали знаки, які позначали голосні звуки і наголоси
Грецькі Писання
Папірус Райленда 457 (P52) з обох боків. Фрагмент Євангелія від Івана. Вважається, що цей рукопис був зроблений у першій половині II ст. н. е., тобто усього лиш через кілька десятиліть після написання оригіналу
Сінайський рукопис. Пергаментний кодекс, який датується IV ст. н. е. Містить повний текст Грецьких Писань і частину Септуагінти (грецького перекладу Єврейських Писань)
Монастир св. Катерини на горі Сінай, де знайшли Сінайський рукопис. У даний час цей рукопис зберігається в Британській бібліотеці
Порівняння тисяч стародавніх рукописів показало, що Писання дійшли до нас у незміненому вигляді. Біблеїст Фредерік Кеньйон сказав: «Усі ці відкриття і дослідження підтверджують достовірність Святого Письма і зміцнюють нашу впевненість у тому, що ми тримаємо в руках справжнє Слово Бога, яке збереглось у первісному вигляді» (Kenyon F. The Story of the Bible. 1937. P. 144).