Нова Біблія сучасною грецькою мовою
ДЛЯ ВСІХ, хто був присутнім на обласному конгресі «Віра в Боже Слово», котрий проходив у Греції, день двадцять третього серпня 1997 року був особливим. Під кінець післяобідньої програми оголосили про випуск нової Біблії — «Перекладу нового світу Святого Письма» сучасною грецькою мовою. Як тільки здивовані слухачі почули це оголошення, то не могли стримати своїх почуттів: вони довго аплодували й плакали з радості!
З 1905 року Свідки Єгови користувалися Біблією, котру ще в XIX сторіччі переклав один священик Грецької православної церкви. Цей переклад добре служив їм багато років. Проте вже деякий час Свідки Єгови відчували потребу в більш точному перекладі Біблії, який було б до того ж легше розуміти. Вони були раді отримати 1993 року «Переклад нового світу Християнських грецьких Писань» грецькою мовою. Але тепер радість Свідків Єгови була ще повнішою: вони отримали цілу Біблію сучасною грецькою мовою.
Один Свідок висловив своє цінування «Перекладу нового світу», назвавши його «поезією, ніжним вітерцем, який несе в собі голос Єгови,— голос, який ми вперше можемо ясно зрозуміти рідною мовою». Дехто почав читати нову Біблію тільки-но повернувшись додому. Один делегат конгресу був настільки схвильований, що не міг відкласти свою Біблію аж до першої години ночі, поки не дочитав до кінця книгу Йова!
«Переклад нового світу Святого Письма» грецькою мовою — це результат семи років невтомної праці. «Можете бути певними,— говорилося в одному з отриманих листів,— що «Переклад нового світу» буде дуже корисним знаряддям, завдяки котрому ми зможемо допомагати щирим людям навчатися про Єгову».