-
ЖирРозуміння Біблії
-
-
ЖИР
Єврейські слова, які часто перекладаються як «жир», стосуються не лише маслянистої речовини, але й чогось добірного або когось товстого чи відгодованого. Ці слова вживаються також у переносному значенні і можуть означати «багатий; поживний; пишний; родючий» або ж передавати думку про нечутливість, несприйнятливість розуму й серця.
Слово хе́лев зазвичай стосувалося жиру тварин (Лв 3:3) або людей (Сд 3:22). Словом пе́дер називали твердий жир довкола нирок тварин, яких приносили як цілопалення (Лв 1:8, 12; 8:20, прим.). Вперше слово хе́лев з’являється в Буття 4:4, де говориться, що Авель приніс у жертву первістків зі своєї отари «разом з їхнім жиром». Далі в Біблії це слово зазвичай вживається, коли йдеться про жертвоприношення. Також воно використовується в переносному значенні і вказує на щось добірне або найкращу частину чогось. Наприклад, згідно з Буття 45:18, фараон сказав Йосипу, що його рідні можуть їсти «найліпше [букв. «жир», прим.]», що було в тому краю. Також у Числа 18:12 говориться: «Я даю тобі всю найліпшу [хе́лев] олію, все найліпше [хе́лев] молоде вино та зерно». (Див. Пс 81:16; 147:14, прим.)
-
-
ЖирРозуміння Біблії
-
-
Інші єврейські слова. Деякі єврейські слова, які вказують на щось жирне, походять від кореневого дієслова шаме́н. Це дієслово означає «розтовстіти» (Пв 32:15; Єр 5:28), але також може передавати думку про те, що хтось або щось є міцним і здоровим. Слово шаме́н вживається в Ісаї 6:10, де сказано: «Зроби серце тих людей огрубілим», тобто несприйнятливим, що немовби огорнуте жиром. У Суддів 3:29 говориться, що деякі моавітяни «були міцними [шаме́н, букв. «жирними»] й хоробрими». Споріднене слово ше́мен зазвичай перекладається як «олія».
Дієслово даше́н, яке буквально означає «розтовстіти», також може вказувати на процвітання, родючість і достаток (те саме можна сказати і про споріднений з ним іменник де́шен). Єгова пообіцяв ізраїльтянам привести їх у «край, що тече молоком і медом. Там вони будуть їсти досита і добре заживуть [ведаше́н, букв. «розжиріють»]» (Пв 31:20). У Біблії говориться, що старанна і щедра людина, яка надіється на Єгову, «буде зроблена жирною», тобто процвітатиме (Пр 11:25; 13:4; 28:25, прим.). Згідно з Прислів’я 15:30 (прим.), добра новина «робить кістки жирними», наповнює їх кістковим мозком, іншими словами, вона додає сил усьому організму. Іменник де́шен теж передає думку про достаток. Наприклад, у Псалмі 36:8 говориться, що сини людські «досхочу п’ють найліпше [мідде́шен]», що є у Божому домі. (Пор. Єр 31:14.)
Іменник де́шен багато перекладачів передають як «попіл», коли йдеться про те, що залишалося після спалювання жертви на жертовнику при святому наметі (Лв 1:16; 4:12; 6:10, 11, Ог., Гижа, Філ.). Однак деякі фахівці вважають, що «попіл» не повністю передає значення слова, вжитого в мові оригіналу. На їхню думку, це слово показує, що розтоплений жир тварин, яких приносили в жертву, капав на вугілля і просочував його. Тому в «Перекладі нового світу» вказаний ще один можливий варіант перекладу — «жирний попіл»». (Див. прим. у вищенаведених віршах.)
Ще одне слово, барı́, передає думку про щось добірне або когось відгодованого чи повного. Воно перекладається як «вишуканий» (Ав 1:16) або, коли йдеться про тварин, людей чи колоски,— «відгодований», «товстий», «повний» (Бт 41:2, 7; Сд 3:17; Єз 34:3, 20).
-