-
«На початку було Слово» (Івана 1:1)Пояснення висловів із Біблії
-
-
Вислів «Слово було богом» вказує на те, що до приходу на землю Ісус був божественним, богоподібним. Про нього можна так сказати з огляду на його унікальне становище як Божого Речника і первонародженого Сина, через якого Бог творив усе інше.
-
-
«На початку було Слово» (Івана 1:1)Пояснення висловів із Біблії
-
-
Неправильне розуміння слів з Івана 1:1
Неправильне розуміння. Останню фразу Івана 1:1 слід перекладати як «Бог було Слово» або «Слово було Бог».
Насправді. Чимало перекладачів передають цю фразу саме так, однак деякі бачать підстави перекласти її по-іншому. В тексті оригіналу два випадки вживання слова «Бог» (грец. тео́с) в Івана 1:1 граматично відрізняються. У першому випадку перед словом «Бог» є означений артикль, а в другому випадку цей артикль відсутній. Багато вчених вважають, що відсутність означеного артикля перед другим тео́с має істотне значення. Наприклад, у «Новому Завіті перекладача» (англ.) про відсутність означеного артикля говориться: «Завдяки цьому іменник Теос (Бог) у другому випадку вживання має кваліфікативне значення. Тож ця фраза означає “Слово було божественним”»a. Інші вченіb й перекладачі теж вказують на цю різницю. (Дивіться «Івана 1:1 в інших перекладах».)
-
-
«На початку було Слово» (Івана 1:1)Пояснення висловів із Біблії
-
-
Неправильне розуміння. Ті, хто називає Слово «богом», є прихильниками політеїзму, тобто поклоніння багатьом богам.
Насправді. Грецьке слово тео́с («Бог; бог») є відповідником єврейських слів ел та елогı́м, які вживаються в Старому Завіті. Вважається, що основне значення цих єврейських слів — «Могутній; Сильний». Вони використовуються щодо всемогутнього Бога, інших богів і навіть людей (Псалом 82:6; Івана 10:34). Слово є тим, через кого Бог створив усе інше, тож його по праву можна назвати могутнім (Івана 1:3). Те, що Слово назване «богом», узгоджується з пророцтвом з Ісаї 9:6, де передрікалося, що Божий обранець, Христос (Месія), буде названий «Могутнім богом» (євр. Ел Ґіббо́р), а не «Всемогутнім Богом» (євр. Ел Шадда́й, як у Буття 17:1; 35:11; Вихід 6:3; Єзекіїля 10:5).
Біблія не вчить поклонятися багатьом богам. Ісус Христос сказав: «Поклоняйся лише Єгові, Богу твоєму, і тільки йому служи» (Матвія 4:10). У Біблії написано: «Хоча і є так звані боги,— чи то на небі, чи на землі, — адже існує багато “богів” і багато “панів”, для нас є лише один Бог, Батько, від якого з’явилося все і для якого ми живемо, а також один Господь, Ісус Христос, через якого все з’явилося і завдяки якому ми живемо» (1 Коринфян 8:5, 6).
Івана 1:1 в інших перекладах
«На початку існувало Слово. Слово було з Богом, і Слово було божественним» (Smith J. M. P., Goodspeed E. J. The Bible—An American Translation. 1935).
«Логос існував на самому початку, Логос був з Богом, Логос був божественним» (Moffatt J., The Bible—Containing the Old and New Testaments. 1950).
«Слово було на початку, слово було з Богом, і слово було богом» (The New Testament in an Improved Version, 1808; edited by Belsham T., based on a New Testament translation by Newcome W.).
У примітці до Івана 1:1 в Новому Завіті під редакцією Кулакових (рос.) зазначено: «Інший можливий переклад: “і Слово було божественним”, тобто мало Божественну природу».
-
-
«На початку було Слово» (Івана 1:1)Пояснення висловів із Біблії
-
-
b За словами вченого Джейсона Бедуна, значення слова «Бог» з означеним артиклем і без нього «відрізняються так само, як в англійській мові відрізняються вислови “a god” і “God”». Далі він зазначає: «В Івана 1:1 Слово є не Всевишнім Богом, а одним з богів, тобто богоподібною особою» (Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament. P. 115, 122, 123).
-