ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • А5 Боже ім’я у Грецьких Писаннях
    Біблія. Переклад нового світу
      • Авторитетні перекладачі Біблії вживали Боже ім’я у Грецьких Писаннях. Деякі перекладачі робили це ще задовго до виходу «Перекладу нового світу». Ось кілька прикладів: «Дослівний переклад Нового Завіту» Германа Гейнфеттера (1863); підрядковий переклад «Емфетік дайаглотт» Бенджаміна Вільсона (1864); «Послання Павла сучасною англійською мовою» Джорджа Баркера Стівенса (1898); «Послання св. Павла до римлян» Вільяма Ганіона Разерфорда (1900); «Листи Нового Завіту» Вільяма Вонда, єпископа Лондона (1946). Крім того, в іспанському перекладі на початку XX століття Пабло Бессон вжив ім’я «Jehová» в Луки 2:15 і Юди 14, а також понад 100 разів у примітках до віршів, у яких воно мало б міститися. Ще раніше, починаючи з XVI століття, у перекладах Грецьких Писань єврейською мовою тетраграма вживалась багато разів. Принаймні в 11 перекладах німецькою мовою «Єгова» або «Ягве» вживається у Грецьких Писаннях, а ще чотири переклади додають Боже ім’я в дужках після слова «Господь». Понад 70 німецьких і деякі українські переклади містять Боже ім’я у примітках і коментарях.

        Боже ім’я Єгова в Грецьких Писаннях

        Боже ім’я в Дії 2:34, підрядковий переклад «Емфетік дайаглотт» Бенджаміна Вільсона (1864)

      • Боже ім’я вживається у Грецьких Писаннях у перекладах понад 100 мовами. Чимало перекладів мовами народів Азії, Америки, Африки, Європи та островів Тихого океану неодноразово вживають Боже ім’я. (Див. перелік на сторінках 1742, 1743.) Ті, хто працював над цими перекладами, вирішили вживати Боже ім’я, і для цього у них були підстави, подібні до тих, що згадувалися вище. Деякі з цих перекладів з’явилися нещодавно. Наприклад, у Біблії мовою ротума (1999) форма Божого імені «Jihova» вживається 51 раз у 48 віршах. У перекладі тоба-батацькою мовою (1989), якою розмовляють в Індонезії, форму «Jahowa» вжито 110 разів.

  • А5 Боже ім’я у Грецьких Писаннях
    Біблія. Переклад нового світу
    • Боже ім’я у перекладах Грецьких Писань різними мовами і діалектами

      Мова або діалект: Боже ім’я

      • авабакал: Yehóa

      • англійська: Jehovah

      • анейтьюм: Ihova

      • аравакська: Jehovah

      • бангі: Yawe

      • бенга: Jěhova

      • боліа: Yawe

      • бубе: Yehovah

      • буллом-со: Jehovah

      • валлійська: Iehofah

      • вампаноаг: Jehovah

      • га: Iehowa

      • гавайська: Iehova

      • гаха-чинська: Zahova

      • гібаріо (діалект керево): Iehova

      • гіндустані: Yihováh

      • гребо: Jehova

      • дакота: Jehowa

      • добу: Ieoba

      • дуала: Yehowa

      • еве: Yehowa

      • ефате (північна): Yehova

      • ефік: Jehovah

      • єврейська: יהוה (ЙГВГ)

      • занде: Yekova

      • зулу: Jehova; YAHWE

      • іла: Yaave

      • іліку (діалект лусенго): Yawe

      • індонезійська: YAHWEH

      • іспанська: Jehová; Yahvé; YHWH; Yahweh

      • кала-лагав-я: Iehovan

      • каланга: Yehova; Yahwe

      • календжин: Jehovah

      • керево: Iehova

      • кіпсігіс: Jehoba

      • кірибаті: Iehova

      • корейська: 여호와 (Йохоуа)

      • коса: Yehova

      • куануа: Ieova

      • кусаїє: Jeova

      • лаоська: ເຢໂຫວາ (Єгова)

      • лево: Yehova

      • леле: Jehova

      • лінгала: Yawe

      • лого: Yehova

      • лонволвол: Jehovah

      • луба: Yehova

      • лувале: Yehova

      • лугбара: Yehova

      • луїмбі: Yehova

      • луна: Yeoba

      • лунда: Yehova

      • луо: Yawe

      • малагасійська: Jehovah; Iehôvah

      • мало: Iova

      • маркізька: Iehova

      • маршалльська: Jeova

      • маскелінес: Iova

      • ментавай: Jehoba

      • м’єне: Yeôva

      • мізо: Jehovan; Jihova’n

      • міріам: Iehoua

      • місіма-панеаті: Iehova

      • могаук: Yehovah

      • монго: Yawe; Yova

      • мортлок: Jioua

      • моту: Iehova

      • мпонгве (діалект м’єне): Jehova

      • мускогі: Cehofv

      • навахо: Jîho’vah

      • нага (ангамі): Jihova

      • нага (коньяк): Jihova

      • нага (лхота): Jihova

      • нага (мао): Jihova

      • нага (північна ренгма): Jihova

      • нага (сангтам): Jihova

      • нанді: Jehova

      • нариньєрі: Jehovah

      • науру: Jehova

      • нгандо: Yawe

      • ндау: Jehova

      • нембе: Jehovah

      • ненгоне (маре): Iehova

      • нідерландська: Jehovah

      • німецька: Jehovah; Jehova

      • нтомба: Yawe

      • нукуоро: Jehova

      • польська: Jehowa

      • португальська: Iáhve

      • раротонга: Jehova; Iehova

      • ререп: Iova

      • ротума: Jihova

      • сакао: Ihova; Iehova

      • самоа: Ieova

      • сенгеле: Yawe

      • сенека: Ya’wĕn

      • сесуто: Yehofa

      • сіе: Iehōva

      • сонге: Yehowa

      • сранан-тонго: Jehova

      • сукума: Yahuwa; Jakwe

      • таїтянська: Iehova

      • тайська: ยะโฮวา (Яхова)

      • теке-ебоо: Yawe

      • темне: Yehṓfa; Yehofa

      • тоаріпі: Jehova; Iehova

      • тоба-батацька: Jahowa

      • тонга: Jehova

      • тонганська: Jihova; Sihova

      • трук: Jiowa

      • тсвана: Jehofa; Yehova; Yehofa

      • урипів: Iova

      • умбунду: Yehova

      • фанг: Jehôva

      • фіджійська: Jiova

      • французька: Jéhovah; IHVH; yhwh

      • хірі-моту: Iehova

      • хорватська: Jehova

      • хочанк (віннебаго): Jehowa

      • чакобо: Jahué

      • черокі: Yihowa

      • чілуба: Yehowa

      • чіппева: Jehovah

      • чокто: Chihowa

      (Це лише частковий перелік мов. Переклади Грецьких Писань багатьма іншими мовами і діалектами містять Боже ім’я в примітках або коментарях.)

      Понад 300 мов

  • А5 Боже ім’я у Грецьких Писаннях
    Біблія. Переклад нового світу
Публікації українською (1950—2025)
Вийти
Увійти
  • Українська
  • Поділитись
  • Налаштування
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Умови використання
  • Політика конфіденційності
  • Параметри конфіденційності
  • JW.ORG
  • Увійти
Поділитись