ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • Альфонсо де Самора і Боже ім’я
    Вартова башта — 2011 | 1 грудня
    • Переклад Божого імені

      Особливу увагу привертає те, як Альфонсо де Самора, вчений єврейського походження, транслітерував ім’я Бога. Як позначено на фотографії, у примітці на полях свого єврейсько-латинського підрядного перекладу книги Буття Самора написав Боже ім’я у формі «jehovah».

      Очевидно, Самора вживав цей переклад Божого імені також латиною. Протягом XVI століття, коли Біблію перекладали основними європейськими мовами, це або подібне написання перейняло багато перекладачів Біблії, як-от: Вільям Тиндаль (англійською, 1530), Себастьян Мюнстер (латиною, 1534), П’єр Робер Оліветан (французькою, 1535) і Касйодоро де Рейна (іспанською, 1569).

      Самора став одним з перших учених XVI століття, котрі проливали світло на ім’я Бога.

  • Альфонсо де Самора і Боже ім’я
    Вартова башта — 2011 | 1 грудня
    • [Ілюстрація]

      Збільшене зображення єврейської тетраграми, яку Самора переклав словом «Jehovah»

Публікації українською (1950—2025)
Вийти
Увійти
  • Українська
  • Поділитись
  • Налаштування
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Умови використання
  • Політика конфіденційності
  • Параметри конфіденційності
  • JW.ORG
  • Увійти
Поділитись