ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • «До зустрічі в Раю!»
    Вартова башта (для вивчення) — 2018 | Грудень
    • Деякі сучасні науковці дослівно передають цей вірш так: «Правду кажу тобі, сьогодні зі мною ти будеш в Раю». Зверніть увагу на слово «сьогодні». На що вказував Ісус? Існують різні погляди.

      17 У багатьох сучасних мовах, щоб чіткіше або зрозуміліше передати зміст речення, використовуються розділові знаки, такі, як кома або двокрапка. Однак у найдавніших доступних сьогодні грецьких рукописах розділові знаки використовувалися не завжди. Тож виникає запитання, чи Ісус казав: «Говорю тобі: сьогодні ти будеш зі мною в Раю» чи «Говорю тобі сьогодні: ти будеш зі мною в Раю». Перекладачі можуть поставити розділовий знак відповідно до того, як вони розуміють Ісусові слова, і в поширених перекладах Біблії трапляються обидва варіанти.

      18, 19. Що допомагає нам зрозуміти слова Ісуса?

      18 Але пригадайте, що Ісус сказав своїм послідовникам раніше: «Син людський буде в серці землі три дні і три ночі». Також він говорив: «Сина людського зрадять і видадуть в руки людей. Його вб’ють, але на третій день він воскресне» (Матв. 12:40; 16:21; 17:22, 23; Марка 10:34). Апостол Петро підтвердив, що так і сталося (Дії 10:39, 40). Отже, Ісус не потрапив до Раю того дня, коли він помер разом зі злочинцем. Ісус був «у могилі [або «гадесі»]» кілька днів, поки Бог його не воскресив (Дії 2:31, 32, прим.)a.

      19 Отож обіцянка, яку Ісус дав злочинцеві, починалася такими словами: «Правду кажу тобі сьогодні». Так було прийнято висловлюватися навіть за часу Мойсея. Він сказав: «Накази, які я сьогодні даю тобі, бережи у своєму серці» (Повт. 6:6; 7:11; 8:1, 19; 30:15).

      20. На чому ґрунтується наше розуміння Ісусових слів?

      20 Один перекладач Біблії з Близького Сходу сказав про Ісусову відповідь: «У цьому вірші наголошується слово “сьогодні”, і він має звучати так: “Правду кажу тобі сьогодні, ти будеш зі мною в Раю”. Обіцянку було дано в той день, і вона мала виконатись пізніше. Така манера висловлювання характерна для мови жителів Сходу і означає, що обіцянку дали в конкретний день і її обов’язково сповнять». Ось як Ісусові слова передано в одному сирійському перекладі V століття: «Амінь. Я кажу тобі сьогодні, що зі мною ти будеш в Едемському саду». Усіх нас неабияк підбадьорює ця обіцянка.

  • «До зустрічі в Раю!»
    Вартова башта (для вивчення) — 2018 | Грудень
    • a Професор Марвін Пейт написав: «Традиційно вважається, що слово “сьогодні” вказує на проміжок часу, який дорівнює 24 годинам. Проблема цього погляду в тому, що він явно суперечить біблійному вченню в інших уривках, з яких випливає, що після Своєї смерті Ісус спочатку «зійшов» у гадес (Матв. 12:40; Дії 2:31; Рим. 10:7), а вже потім піднявся на небо».

Публікації українською (1950—2025)
Вийти
Увійти
  • Українська
  • Поділитись
  • Налаштування
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Умови використання
  • Політика конфіденційності
  • Параметри конфіденційності
  • JW.ORG
  • Увійти
Поділитись