ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА Товариства «Вартова башта»
ОНЛАЙН-БІБЛІОТЕКА
Товариства «Вартова башта»
Українська
  • БІБЛІЯ
  • ПУБЛІКАЦІЇ
  • ЗІБРАННЯ
  • Вихід з Єгипту
    Розуміння Біблії
    • Червоне море, а не «море, вкрите очеретом». Вчені, які вважають, що ізраїльтяни йшли поблизу Гірких озер, обґрунтовують свій погляд тим, що єврейське йам-су́ф (перекладене як «Червоне море») дослівно означає «море, вкрите очеретом, комишем». Тому, на їхню думку, ізраїльтяни йшли не через зх. затоку Червоного моря, відому як Суецька затока, а через море, вкрите очеретом, тобто болотисту місцевість біля Гірких озер. Цей погляд суперечить тому факту, що перекладачі грецької Септуагінти переклали єврейське йам-су́ф грецьким висловом ерітра́ та́ласса, який буквально означає «Червоне море». Але ще важливішим є те, що Лука, який написав книгу Дії і цитував Степана, а також апостол Павло використали цю грецьку назву, коли згадували про вихід ізраїльтян з Єгипту (Дії 7:36; Єв 11:29; див. ЧЕРВОНЕ МОРЕ).

  • Вихід з Єгипту
    Розуміння Біблії
    • Очевидно, що все це не могло відбутися в болоті. Більш того, якби єгиптяни втопились у болоті, їхні тіла не винесло б на берег. Але Біблія каже, що «Ізраїль побачив трупи єгиптян на березі моря» (Вх 14:22—31; КАРТА й ІЛЮСТРАЦІЯ, т. 1, с. 537).

Публікації українською (1950—2025)
Вийти
Увійти
  • Українська
  • Поділитись
  • Налаштування
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Умови використання
  • Політика конфіденційності
  • Параметри конфіденційності
  • JW.ORG
  • Увійти
Поділитись