Apocalisse
10 E go visto nantro àngelo forte che el vegnea do del cielo con una nùvola; nela so testa el gavea un arco-ìris, e la so fàcia la era come el sol, le so gambe le era come colone de fogo, 2 e lu el gavea nela man un rolo pìcolo che l’era stà verto. Lu el ga metesto el pié drito sora el mar e el pié sanco sora la tera, 3 e lu el ga osà con forte voce, compagno a un leon che el urla. Quando lu el ga osà, le voce dele sete tronade le ga parlà. 4 Quando le sete tronade le ga parlà, mi ero pronto par scriver, ma go sentio una voce del cielo che la disea: “Tien in segreto le robe che le sete tronade le ga parlà, e no stà scriverle”. 5 El àngelo che mi gavea visto in pié sora el mar e sora la tera el ga alsà la man drita par el cielo 6 e el ga giurà par Quel che el vive par sempre, che el ga creà el cielo e le robe che ghen’è nel cielo, la tera e le robe nela tera, e el mar e le robe nel mar: “No’l tardigarà. 7 Sicuro che el sacro segreto che Dio el gavea dechiarà come bone notìssie ai so schiavi, i profeti, el se realisarà quando el sètimo àngelo el sarà pronto par sonar la trombeta.” 8 E go sentio nantra volta una voce del cielo parlar con mi, e la me ga dito: “Va, ciapa un rolo verto che l’è nela man del àngelo che l’è in pié sora el mar e sora la tera.” 9 E son ndato al àngelo e ghe go dito che el me dae el rolo pìcolo. Lu el me ga dito: “Ciàpalo e màgnalo; el farà el to stómego restar amaro, ma nela to boca el sarà dolse come el miel.” 10 Go ciapà el rolo pìcolo dela man del àngelo e lo go magnà. Nela me boca lu l’era dolse come el miel, ma quando lo go mandà do, el me stómego l’è restà amaro. 11 E lori i me ga dito: “Te ghè de profetisar nantra volta sora i pòpoli, nassion, léngue e tanti rè.”