Gioani
4 Quando el Signor el ga savesto che i farisei i gavea sentio dir che Gesù el fea de pi dissìpoli che Gioani e li batesea 2 (anca se no l’era pròpio Gesù che batesea, ma i so dissìpoli), 3 lu l’è ndà via dela Giudea e el ga viaià nantra volta par la Galilea. 4 Ma ghe volea che el passesse par Samaria. 5 Alora, lu l’è rivà a una cità dela Samaria, che ga nome Sicar, darente del campo che Giacò el gavea dato a so fiol Giusepe. 6 El posso de Giacò l’era lì. Gesù l’era straco par via del viaio e l’era sentà darente el posso. L’era intorno de mesdì. 7 Una dona de Samaria la ze rivada lì par tirar su àqua. Gesù el ghe ga dito: “Dame un poco de àqua.” 8 (I so dissìpoli i era ndati ala cità par comprar de magnar.) 9 Alora, la samaritana la ghe ga dito: “Parché che ti, che te sì un giudeo, te me domandi àqua a mi, anca se son una samaritana?” (I giudei no i se cata coi samaritani.) 10 Gesù el ghe ga rispondesto: “Se te savessi del presente de Dio e te savessi chi che l’è quel che el te dise: ‘Dame un poco de àqua’, ti te ghe gavarissi domandà e lu el te gavaria dato àqua viva.” 11 Ela la ghe ga dito: “Ti no te ghè gnanca una sécia par tirar su àqua, e el posso l’è fondo. De ndove te ciaparè questa àqua viva? 12 Sarà che te sì pi importante del nostro antenato Giacò, che el ne ga dato el posso e el ga bevesto dela so àqua insieme dei so fioi e dele so bèstie?” 13 Gesù el ghe ga rispondesto: “Tuti quei che i beve questa àqua i gavarà sen nantra volta. 14 Quel che el beve la àqua che mi ghe dao no’l gavarà mai pi sen. La àqua che mi ghe dao la deventerà in lu una fonte de àqua che dà vita eterna.” 15 La dona la ghe ga dito: “Signor, dame de questa àqua, cossita no gavarò pi sen gnanca vegnarò pi qua par tirar su àqua.” 16 Lu el ghe ga dito: “Va, ciama el to omo e torna qua.” 17 La dona la ghe ga rispondesto: “No son maridada.” Gesù el ghe ga dito: “Te ghè rason de dir che no te sì maridada, 18 parché te sì stata maridada sinque volte, e no te sì maridada col omo che te ghè adesso. Te ghè dito la verità.” 19 La dona la ghe ga dito: “Signor, vedo che te sì un profeta. 20 Nostri antenati i adorea a Dio in questo monte, ma valtri disé che le persone le ga de adorar a Dio in Gerusalen.” 21 Gesù el ghe ga dito: “Dona, te pol crederme. Vegnarà el tempo che no ndaré adorar al Pare gnanca in questo monte gnanca in Gerusalen. 22 Valtri adoré quel che no cognossé. Noantri adoremo quel che cognossemo, parché la salvassion la vien dei giudei. 23 Ma, rivarà la ora e adesso la ze rivada, quando i veri adoradori i adorarà el Pare con spìrito e verità, parché el Pare l’è drio ndar in serca de questi par adorarlo. 24 Dio l’è spìrito, e quei che lo adora i ga de adorarlo con spìrito e verità.” 25 La dona la ghe ga dito: “Mi sò che vien el Messia, che l’è ciamà de Cristo. Quando lu el vegnarà, el ndarà spiegarne tute le cose.“ 26 Gesù el ghe ga dito: “Questo son mi, pròpio quel che l’è drio parlar con ti.” 27 In quel momento, i so dissipoli i ze rivadi e i ze restadi sorpresi parché lu l’era drio parlar con una dona. Ma nissun ghe ga domandà cossa che el volea o parché l’era drio parlar con ela. 28 Alora, la dona la ga assà so giaro de àqua, la ze ndata ala cità e la ga dito ale persone: 29 “Vegné veder un omo che el me ga dito tuto quel che go fato. Sarà che lu l’è el Cristo?” 30 Lori i ze ndati fora dela cità e i ze ndati catarlo. 31 E intanto, i dissìpoli i seitea dirghe: “Rabi, magna.” 32 Ma lu el ghe ga dito: “Go un magnar che valtri no cognossé.” 33 Alora, i dissìpoli i ga dito un al altro: “Sarà che qualchedun el ghe ga portà qualcossa de magnar?” 34 Gesù el ghe ga dito: “El me magnar l’è far la volontà de quel che el me ga mandà e finir el laoro che el me ga dato. 35 Valtri disé che manca ancora quatro mesi par la racolta, mia vera? Scolté quel che ve digo: Vardé in su e vedé i campi, che i ze bianchi par la racolta. Pròpio adesso 36 quel che el tol su l’è drio ricever el salàrio e l’è drio imuciar fruti par la vita eterna. Cossita, quel che el semena e quel che el tol su i resta contenti insieme. 37 E l’è pròpio vero quel che se dise: Un l’è quel che el semena e quelaltro l’è quel che el tol su. 38 Mi ve go mandà par tor su quel che no gavé semenà. Altri i ga laorà tanto, e valtri sì drio goder del so laoro. 39 Tanti samaritani de quela cità i ga scominsià a gaver fede in lu par via de quele parole dela dona: “Lu el ga dito tuto quel che go fato.” 40 Alora, quando i samaritani i ze rivadi fin lu, i ghe ga domandà che el restesse con lori, e lu l’è restà lì due giorni. 41 Cossita, tanti altri i ga credesto par via de quel che el ga dito, 42 e i ga dito ala dona: “No credemo pi sol par via de quel che ti te ne ghè contà. Ghemo scoltà noantri stessi e savemo che questo omo l’è pròpio el salvador del mondo.” 43 Dopo de questi due giorni, lu el ga viaià par la Galilea. 44 Ma Gesù el disea che un profeta no’l riceve onor nela so tera. 45 Quando l’è rivà ala Galilea, i galilei i lo ga ricevesto ben, parché i gavea visto tuto quel che el gavea fato in Gerusalen, nela festività, e anca lori i era ndati ala festività. 46 Dopo, lu l’è ndato nantra volta a Canà dela Galilea, ndove el gavea fato àqua deventar vin. E lì ghen’èra un che laorea par el rè che el gavea un fiol malà in Cafarnaun. 47 Quando questo omo el ga savesto che Gesù el gavea viaià dela Giudea par la Galilea, lu l’è ndato fin Gesù e el ghe ga domandà che el ndesse do par curar so fiol, parché l’era drio morir. 48 Ma Gesù el ghe ga dito: “Se no vedé robe de maraveiarse e miràcoli, mai ndaré creder.” 49 Quel che el laorea par el rè el ghe ga dito: “Signor, vien vanti che me fiol el mora.” 50 Gesù el ga dito: “Te pol ndar, to fiol l’è vivo.” El omo el ga credesto in quel che Gesù el ghe ga dito e l’è ndato via. 51 Intanto che l’era drio ndar do, i so schiavi i ghe ze vegnesti incontro par dirghe che so fiol l’era vivo. 52 Lu el ghe ga domandà che ora che lu l’era restà meio. I ghe ga rispondesto: “La fiévera la ga passà via gieri, intorno dela una dopo mesdì.” 53 El pare el se ga nicorto che l’era stà in quela stessa ora che Gesù el ghe gavea dito: “To fiol l’è vivo.” E lu e tuti dela so casa i ga credesto. 54 Questo l’è stà el secondo miràcolo che Gesù el ga fato dopo che l’è tornà dela Giudea par la Galilea.