Ati dei Apòstoli
27 Alora, come che l’è stà dessidio che ndeino viaiar fin la Italia, Paolo e i altri prisioneri i ze stati dati in man a un ofissial del esèrsito ciamà Giùlio, del regimento de Augusto. 2 Semo ndati su un bastimento che el vegnea de Adramìtio e che l’era drio partir par i porti dela provinsia dela Àsia, e ghemo scominsià el viaio; con noantri ghen’era Aristarco, un omo dela Macedonia dela cità de Tessalonica. 3 El giorno dopo semo rivadi a Sidone; Giùlio el ga tratà Paolo con bontà e lo ga assà visitar i so amighi e lori i lo ga tendesto. 4 Semo partidi de lì e ghemo viaià nel mar soto la protession de Cipro, parché i venti i era contrari. 5 Ghemo passà el mar dela Silìcia e dela Panfìlia e semo rivadi a Mira de Lìcia. 6 Lì el ofissial del esèrsito el ga catà un bastimento de Alessandria che l’era drio partir par la Italia, e el ne ga fato ndar su. 7 Dopo de gaver viaià pian pianeto par arquanti giorni, semo rivadi con fadiga a Cnido. El vento no’l ne assea ndar avanti, par quela ghemo viaià nel mar soto la protession de Creta, darente de Salmone. 8 Passando par la costa con fadiga, semo rivadi nte un posto ciamà Boni Porti, darente dela cità de Lasèa. 9 L’era passà tanto tempo e romai l’era passà anca el gegiun del Di dela Spiassion; par quela l’era pericoloso viaiar nel mar. Alora Paolo li ga avisadi: 10 “Òmini, mi vedo che questo viaio el causarà dani e perderemo, nò sol la carga e el bastimento, ma anca la nostra vita.” 11 Ma el ofissial del esèrsito, invesse de scoltar Paolo, el scoltea el comandante e el paron del bastimento. 12 El porto no l’era mia un bon posto par passar el inverno. Par quela, la pi granda parte dele persone le ga dito de partir par proar passar el inverno a Fenix, un porto de Creta che el dea par el nortest e par el sudest. 22 Ancora cossita, adesso ve domando de gaver coraio, parché nissuni i ndarà morir, sol se perderà el navio. 23 Questa note l’è vegnesto un àngelo del Dio de chi mi son e a chi mi dao adorassion 24 e lu el me ga dito: ‘No stà mia gaver paura, Paolo. Ti te ghè de ndar davanti de Cesar, e eco, Dio el ga garantio la vita de tuti quei che i ze drio viaiar con ti.’