Gioani
11 Gesù el ga ciapà i pan, el ga ringrassià a Dio e li ga spartidi intrà le persone che le era sentade lì. Dopo, el ga fato la medèsima roba coi pessi. Tuti i ga magnà tanto quanto i volea. 12 Dopo che tuti i gavea magnà fin che bastea, lu el ga dito ai so dissìpoli: “Tolé su quel che l’è vansà, cossita no ndaremo perder gnente.” 13 Alora, lori i ga tolto su i tochi e i ga impienio 12 seste piene de quel che l’era vansà, dopo che le persone le gavea magnà sinque pan de sevada. 14 Quando el pòpolo el ga visto el miràcolo che lu el ga fato el ga scominsià a dir: “L’è pròpio questo el Profeta che el gavaria de vegner al mondo.” 15 Alora, come Gesù el savea che i era drio vegner ciaparlo par farlo rè, l’è scampà via nantra volta su nel monte, lu sol. 16 Quando l’è vegnesto note, i so dissìpoli i ze ndati do par el mar, 17 i ze ndati rento nte un barco e ze ndati a Cafarnaun, dela altra banda del mar. L’era belche scuro e Gesù no l’era ancora vegnesto par catarli. 18 Ghen’era tante onde parché vegnea un forte vento. 19 Alora, dopo de che i ga remà par sinque o sei chilómetri, lori i ga visto Gesù che el caminea sora la àqua. Lu l’era drio vegner darente del barco, e lori i ga bio tanta paura. 20 Ma, lu el ghe ga dito: “Son mi. No sté gaver paura!” 23 Ma, arquanti barchi de Tiberiadi i ze rivadi darente del posto ndove i gavea magnà i pan, dopo che el Signor el gavea ringrassià a Dio. 26 Gesù el ghe ga rispondesto: “Mi ve digo la verità, valtri sì drio ndar in serca de mi, nò parché gavé visto miràcoli, ma parché gavé magnà pan fin che basta. 27 Laoré, nò par el magnar che el se smarsisse, ma par el magnar che el Fiol del Omo el ve darà e che el ve farà viver par sempre, parché el Pare, Dio, el ghe ga metesto el so selo de aprovassion.” 35 Gesù el ghe ga dito: “Mi son el pan dela vita. Tuti quei che i vien a mi no i gavarà pi fame. E quei che i ga fede in mi, no i gavarà mai pi sen. 38 Parché mi son vegnesto do del cielo nò par far la me volontà, ma par far la volontà de quel che el me ga mandà. 39 La volontà de quel che el me ga mandà la ze de no perder gnanca un de quei che lu el me ga dato, ma la ze de ressussitarli nel ùltimo giorno. 40 Parché la volontà de me Pare la ze che tuti quei che i aceta el Fiol e che i dimostra fede in lu i gàpia la vita eterna, e mi li ressussitarò nel ùltimo giorno.” 44 Nissuni i pol vegner a mi sensa che el Pare, che el me ga mandà, lo fae vegner, e mi vao ressussitarlo nel ùltimo giorno. 51 Mi son el pan vivo che l’è vegnesto do del cielo. Se qualchedun el magna de questo pan el viverà par sempre. El pan che darò l’è la me carne. Cossita, el mondo el poderà gaver vita.” 54 Quei che i magna dela me carne e i beve del me sangue i ga vita eterna, e mi ndarò ressussitarli nel ùltimo giorno. 60 Quando i ga scoltà questo, tanti dei so dissìpoli i ga dito: “Queste parole le ze de spaventarse. Chi che pol scoltar queste robe?” 62 Alora, cossa dir se valtri vedesse el Fiol del omo ndar su al posto ndove lu el stea prima? 66 Par causa de questo, tanti dei so dissìpoli i ze ndati via drio le robe che i gavea assà indrio e no i ndea mia pi insieme con lu. 67 Alora, Gesù el ga dito ai Dódese: “Sarà che anca valtri volé ndar?” 68 Simon Piero el ga rispondesto: “Signor, ma chi che ndaremo seghir? Sol quel che ti te insegni pol dar la vita eterna. 69 Noantri credemo e savemo che te sì el Santo de Dio.” 70 Gesù el ghe ga dito: “Mi go scoliesto valtri dódese, mia vera? Ma un de valtri l’è un caluniador.”