BIBLIOTECA NELA INTERNET dela Tore de Vigia
BIBLIOTECA NELA INTERNET
dela Tore de Vigia
Talian
  • BÌBLIA
  • PUBLICASSION
  • RIUNION
  • Ati dei Apòstoli 16
  • Versìcoli bìblichi dela Tradussion del Novo Mondo

No ghen'è vìdeo disponìbile par questa selession.

Scusa, ghen'è un sbàlio al sbassar el vìdeo.

  • Versìcoli bìblichi dela Tradussion del Novo Mondo
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
Versìcoli bìblichi dela Tradussion del Novo Mondo
Ati dei Apòstoli 16:1-40

Ati dei Apòstoli

4 Intanto che i viaiea par le cità, i ghe parlea ai fradei sora le dessision che i apòstoli e i ansiani i gavea fato in Gerusalen, e che i fradei i gavea de obedir a queste dessision. 5 Cossita, le congregassion le restea cada volta pi forte nela fede e ghen’era de pi persone che credea a cada giorno. 6 Lori i ga viaià ntela Frìgia e anca ntela Galàssia, parché el spìrito santo no li gavea assadi predicar nela provìnsia dela Àsia. 7 E quando i ze ndati do a Mìsia, i ga proà ndar rento la Bitìnia, ma el spìrito de Gesù no li ga assadi ndar là. 8 Alora i ga passà par la Mìsia e i ze ndati do a Tróade. 9 Durante la note, Paolo el ga bio una vision. Un omo dela Macedonia l’era in pié e el ghe ga suplicà: “Vien par la Macedonia e giùtane.” 10 Pena dopo dela vision, ghemo proà ndar ala Macedonia, parché penseino che Dio el ne gavea ciamà par proclamar lì le bone notìssie. 13 Nel sabo, semo ndati fora dela cità par el porton e semo ndati darente un rio, parché penseino che le persone le ndea lì par far orassion. Alora se ghemo sentà do e ghemo scominsià a parlar cole done che le era lì insieme. 14 Ghen’era una dona che la era drio scoltar. La gavea nome Lìdia e la adorea a Dio. Ela la era dela cità de Tiatira e la vendea robe de color viola. E Geovà el ga fato che ela la restesse ben atenta de tuto el cuor a quel che Paolo l’era drio dir. 15 Alora, dopo che ela e quei dela so casa i ze stati batesadi, ela la ga seità dir: “Se caté che son fedele a Geovà, vegné e resté casa mia”. E no la ne ga assà ndar via. 22 E tuta quela gente la ze ndata contra lori. Alora i giuisi, dopo cavarghe le so robe, i ga mandà che i ghe desse una fila de pache cole bachete. 23 Dopo de darghe una fila de pache, i li ga messi in preson e i ghe ga ordinà al comandante dela preson che li vigiesse ben. 24 Dopo de ricever questa òrdine, li ga metesti nela preson e el ga ligà i so pié nte un toco de legno. 25 Ma, intorno de mesa note, Paolo e Sila i era drio pregar e lodar a Dio con càntichi, e quei che i era in preson li scoltea. 26 De colpo, la tera la ga tremà de una maniera che la fondassion dela preson la se ga sgorlà. In quel momento, tute le porte le se ga verto e le cadene de tuti le se ga molà. 27 Quando el comandante dela preson el se ga desmissià e el ga visto che le porte dela preson le era verte, el ga ciapà la spada par coparse, parché el pensea che i prisioneri i gavea scampà via. 28 Paolo el ga osà: “No stà farte mal, che semo tuti qua!” 29 Cossita, el ghe ga domandà che ghe portesse un ciareto, e l’è ndà rento de carera drio tremar e el se ga trato ai pié de Paolo e Sila. 40 Ma dopo che Paolo e Sila i ze ndati fora dela preson, i ze ndati ala casa de Lìdia. E quando lori due i ga visto i fradei, li ga incoraiadi. Dopo i ze ndati via.

Publicassion in Talian (1993-2025)
Va fora
Va rento cola to conta JW.org
  • Talian
  • Mandar ai altri
  • Configurassion
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Condission par Doperar
  • Polìtica de Privacità
  • Configurassion de Privacità
  • JW.ORG
  • Va rento cola to conta JW.org
Mandar ai altri